příkoří Tschechisch
Bedeutung příkoří Bedeutung
Was beudeutet auf Tschechisch příkoří?
příkoří
Übersetzungen příkoří Übersetzung
Wie übersetze ich příkoří aus Tschechisch?
Synonyme příkoří Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu příkoří?
příkoří Tschechisch » Tschechisch
Deklination příkoří Deklination
Wie dekliniert man příkoří in Tschechisch?
příkoří · Substantiv
Singular příkoří Neutrum
Nominativ kdo? co? příkoří Neutrum
Genitiv koho? čeho? bez příkoří
Dativ komu? čemu? k příkoří
Akkusativ koho? co? pro příkoří
Vokativ příkoří!
Lokativ o kom? o čem? o příkoří
Instrumental kým? čím? s příkořím
Plural příkoří Neutrum
Nominativ kdo? co? příkoří Neutrum
Genitiv koho? čeho? bez příkoří
Dativ komu? čemu? k příkořím
Akkusativ koho? co? pro příkoří
Vokativ příkoří!
Lokativ o kom? o čem? o příkořích
Instrumental kým? čím? s příkořími
Sätze příkoří Beispielsätze
Wie benutze ich příkoří in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Někdy však mohu napravit jeho příkoří.
Aber ich arbeite dagegen.
Věřte v něho, snášejte příkoří v jeho jménu, abyste mohli přebývat v blaženosti až na věky.
Oh, glaubt an ihn. Ertragt alles in seinem Namen, damit ihr dereinst gesegnet werdet. Von Ewigkeit in Ewigkeit.
Snášej všechna příkoří v jeho jménu, abys mohla přebývat v blaženosti.
Ertrage alles in seinem Namen, damit du dereinst gesegnet wirst.
Jednou ti nějak vynahradím všechno to příkoří, co jsem ti způsobil.
Irgendwann werde ich das alles wieder gutmachen, ich verspreche es.
Zvěrstvo a příkoří, které páchá Robin Hood.
Die weiteren Freveltaten des Robin Hood.
Ale nemohu milovat příkoří.
Aber ich kann die Ungerechtigkeit nicht lieben.
Uvěznění je vždycky příkoří, ať ho omlouváte jakkoliv.
Gefangennahme ist ein Verbrechen, egal, wie Sie es rechtfertigen.
Napadlo mě, proč. jsem to nezabalil už před pěti lety,.. nebo šesti lety, nebo deseti lety, místo toho, abych tu trčel a snášel všechny ty urážky a příkoří.
Ich fragte mich, warum ich nicht vor fünf Jahren meine Koffer packte, vor zehn Jahren, anstatt hier herumzuhängen. und jede Unwürdigkeit und Demütigung hinzunehmen.
To je americký způsob, že, bratře? Měl byste to vědět. Jste na příkoří zvyklý.
Sie sollten es wissen, Sie sind es gewohnt, übervorteilt zu werden.
Jediným smyslem vašeho života je vzájemné příkoří.
Ihr Lebenssinn besteht darin, sich gegenseitig Leid zuzufügen.
Omlouvám se, za všechny ty zápasy. A lituji příkoří, které jsem způsobil.
Ich entschuldige mich für mein Wrestling und den Kummer, den ich verursacht habe.
Jako, že jsou Alláh se svými proroky nade mnou, přísahám, že ti nebude učiněno žádné příkoří. Pokud jsi ochoten se zaručit stejně.
Ich schwöre bei Allah und seinem Propheten, dass wir euch nichts Böses wollen, wenn du das gleiche versprichst.
Neměl štěstí v lásce, vytrpěl mnohá příkoří, ale povznesl se nad ně a vykonal mnohé milosrdenství, dokonce i vůči svému soku.
Er war unglücklich verliebt und erlitt eine ganze Menge Kummer. Doch er erhob sich darüber und erwies seinem Rivalen dennoch eine große Freundlichkeit.
Takové příkoří, kvůli bohům že Střední říše.
Und so verschwanden die alten Götter aus dem Mittleren Königreich.
Nachrichten und Publizistik
Boží utrpení v tomto případě slouží jako vzor nesobecké pokory, s níž by se měla snášet pozemská příkoří.
In diesem Fall dient das göttliche Leiden als Musterbeispiel selbstloser Demut mit der man irdisches Ungemach erdulden soll.