obracet Tschechisch
Übersetzungen obracet Übersetzung
Wie übersetze ich obracet aus Tschechisch?
Synonyme obracet Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu obracet?
Konjugation obracet Konjugation
Wie konjugiert man obracet in Tschechisch?
obracet · Verb
Präsens já obracím
Singular
1. Person já obracím
2. Person ty obracíš
3. Person on/ona/ono obrací
Plural
1. Person my obracíme
2. Person vy obracíte
3. Person oni/ony/ona obrací oni/ony/ona obracejí
Sie-Anrede
2. Person vy obracíte
Futur já budu obracet
Singular
1. Person já budu obracet
2. Person ty budeš obracet
3. Person on/ona/ono bude obracet
Plural
1. Person my budeme obracet
2. Person vy budete obracet
3. Person oni/ony/ona budou obracet
Sie-Anrede
2. Person vy budete obracet
Vergangenheit já jsem obracel
Maskulinum, belebt já jsem obracel
Singular
1. Person já jsem obracel · obracel jsem
2. Person ty jsi obracel · obracel jsi tys obracel · obracels
3. Person on obracel
Plural
1. Person my jsme obraceli · obraceli jsme
2. Person vy jste obraceli · obraceli jste
3. Person oni obraceli
Sie-Anrede
2. Person vy jste obracel · obracel jste
Maskulinum, unbelebt já jsem obracel
Singular
1. Person já jsem obracel · obracel jsem
2. Person ty jsi obracel · obracel jsi tys obracel · obracels
3. Person on obracel
Plural
1. Person my jsme obracely · obracely jsme
2. Person vy jste obracely · obracely jste
3. Person ony obracely
Sie-Anrede
2. Person vy jste obracel · obracel jste
Femininum já jsem obracela
Singular
1. Person já jsem obracela · obracela jsem
2. Person ty jsi obracela · obracela jsi tys obracela · obracelas
3. Person ona obracela
Plural
1. Person my jsme obracely · obracely jsme
2. Person vy jste obracely · obracely jste
3. Person ony obracely
Sie-Anrede
2. Person vy jste obracela · obracela jste
Neutrum já jsem obracelo
Singular
1. Person já jsem obracelo · obracelo jsem
2. Person ty jsi obracelo · obracelo jsi tys obracelo · obracelos
3. Person ono obracelo
Plural
1. Person my jsme obracela · obracela jsme
2. Person vy jste obracela · obracela jste
3. Person ona obracela
Sie-Anrede
2. Person vy jste obracelo · obracelo jste
Konjuktiv já bych obracel
Maskulinum, belebt já bych obracel
Singular
1. Person já bych obracel · obracel bych
2. Person ty bys obracel · obracel bys
3. Person on by obracel · obracel by
Plural
1. Person my bychom obraceli · obraceli bychom
2. Person vy byste obraceli · obraceli byste
3. Person oni by obraceli · obraceli by
Sie-Anrede
2. Person vy byste obracel · obracel byste
Maskulinum, unbelebt já bych obracel
Singular
1. Person já bych obracel · obracel bych
2. Person ty bys obracel · obracel bys
3. Person on by obracel · obracel by
Plural
1. Person my bychom obracely · obracely bychom
2. Person vy byste obracely · obracely byste
3. Person ony by obracely · obracely by
Sie-Anrede
2. Person vy byste obracel · obracel byste
Femininum já bych obracela
Singular
1. Person já bych obracela · obracela bych
2. Person ty bys obracela · obracela bys
3. Person ona by obracela · obracela by
Plural
1. Person my bychom obracely · obracely bychom
2. Person vy byste obracely · obracely byste
3. Person ony by obracely · obracely by
Sie-Anrede
2. Person vy byste obracela · obracela byste
Neutrum já bych obracelo
Singular
1. Person já bych obracelo · obracelo bych
2. Person ty bys obracelo · obracelo bys
3. Person ono by obracelo · obracelo by
Plural
1. Person my bychom obracela · obracela bychom
2. Person vy byste obracela · obracela byste
3. Person ona by obracela · obracela by
Sie-Anrede
2. Person vy byste obracelo · obracelo byste
Imperativ obracej!
ty obracej!
my obracejme!
vy obracejte!
Sätze obracet Beispielsätze
Wie benutze ich obracet in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Hraběnko, s takovou prosbou byste se neměla obracet na svého obdivovatele!
Gräfin, um so einen Gefallen dürften Sie einen Bewunderer nicht bitten!
Už se začíná obracet.
Da fliegt er, macht eine Kurve.
Modleme se jen, abys, až se přestaneš obracet, měl zase tvář vepředu.
Wir werden alle beten, dass Ihr Kopf an seiner Stelle sitzt, wenn Sie aufgehört haben, sich zu orientieren.
Kam půjdeme obracet vrabce na víru?
Wo sollen wir diese Spatzen bekehren?
Musíme se obracet současně.
Wir müssen uns gleichzeitig umdrehen.
Nemáte dovoleno obracet se na obžalovaného.
Es ist nicht erlaubt, mit dem Angeklagten zu sprechen. Dem Angeklagten?
Vaše bába se musí obracet v hrobě! Kam jdete?
Geht zu euren Schwestern und Müttern.
Obrátím se jinam. - Nikam se obracet nebudete!
Wenn ich andere Organisationen.
Tohle je zákon, kterým se řídíme, tak se nás nepokoušejte obracet na jinou víru.
Das hier ist unser Gesetz, Schwester. Versuche erst gar nicht, uns zu bekehren.
Tohle není žádná evangelizační party, tak se mě, laskavě, sestro, nepokoušejte obracet, nebo skončíte s prázdným pytlem.
Wir sind hier nicht in einer Erweckungsversammlung. Versuchen Sie nicht, mich zu bekehren, sonst stehen Sie mit leeren Händen da.
Jen mě napadlo, že bych se k tobě neměl obracet zády.
Ich dachte nur, dann drehe ich dir nicht den Rücken zu.
Není třeba obracet se na Gellera, to pro nás může udělat.
Wir brauchen uns nicht an Geller zu wenden.
V posledních dnech, se mysl lidí začíná obracet k této pohovce a odvracet od krutosti a násilí.
In den letzten Tagen gab es in unserem Volk bloß einen Gedanken die Sorge um dich, weg von den Greueltaten.
Naši předkové se musí obracet v hrobě.
Unsere Väter würden uns anspucken.
Nachrichten und Publizistik
Po celé dekádě strašlivých zmatků a bouří se konečně začíná kurs ruského hospodářství obracet.
Nach einem Jahrzehnt fürchterlichen Durcheinanders befindet sich die russische Wirtschaft wenigstens wieder in Bewegung.
Vedeno vyspělými zeměmi, kyvadlo začalo obracet směr v 80. letech.
Unter der Führung der Industrieländer begann das Pendel in den 80er Jahren in die andere Richtung auszuschlagen.
Existuje ovšem reálné nebezpečí, že se kyvadlo začíná obracet zpět, což by vedlo ke zpětnému chodu liberalizačního procesu.
Doch besteht die reale Gefahr, dass das Pendel nun wieder in die andere Richtung ausschlägt, was zu einer Umkehrung dieses Liberalisierungsprozesses führen würde.
Vlci se začínají obracet proti sobě.
Die Wölfe fallen nun übereinander her.
Revoluční objevy v medicíně však začínaly obracet kartu v boji proti těmto zabijákům a indonéští lékaři byli oslavováni jako hrdinové.
Aber diese Killer konnten bald durch revolutionäre medizinische Durchbrüche behandelt werden, und die Ärzte in Indonesien wurden als Helden gefeiert.
Vyřešení statusu Kosova je nezbytností také pro srbskou menšinu v provincii, která stále žije v nejistotě a neví, zda se má ohledně ochrany svých práv obracet na Bělehrad nebo na Prištinu.
Die Klärung des Status des Kosovo ist auch für die serbische Minderheit der Provinz eine Notwendigkeit. Diese lebt weiterhin in der Ungewissheit, ob sie sich, was den Schutz ihrer Rechte angeht, an Belgrad oder Pristina halten soll.
A v době eurokrize se fond znovu potýkal s nezájmem, neboť jeho platící klienti dělali po východoasijské krizi maximum pro to, aby se na fond nemuseli obracet.
Als die Eurokrise kam, drohte er gerade, nach der Ostasienkrise wieder in die Bedeutungslosigkeit abzurutschen, da seine gebührenzahlenden Kunden alles taten, was in ihrer Macht stand, um sich nicht an ihn wenden zu müssen.
Teroristé, kteří v Iráku okusili úspěch, se budou stále více obracet proti dalším cílům.
Terroristen, die im Irak den Erfolg geschmeckt haben, werden sich zunehmend anderen Zielen zuwenden.
Čína a Malajsie, jež měly to štěstí, že se na MMF obracet nemusely, nebo tolik odvahy, že si vytyčily vlastní směr, dělaly to, co doporučuje každá učebnice: uskutečňovaly expanzivní monetární a fiskální politiky.
China und Malaysia, beide in der glücklichen Lage, nicht auf den IWF angewiesen zu sein oder tapfer genug, ihren eigenen Weg einzuschlagen, taten was in jedem Lehrbuch empfohlen wird: Sie verfolgten eine expansive Geld- und Fiskalpolitik.
Není vůbec potřeba obracet se na teologii, máme-li zločin nazvat jeho pravým jménem.
Es besteht einfach keine Notwendigkeit, sich der Theologie zuzuwenden, um ein Verbrechen beim Namen zu nennen.
Vzhledem k tomu, že čínský domácí trh je tak velký, mnoho firem se zatím ani nesnaží obracet pozornost za hranice.
Weil Chinas Binnenmarkt so riesig ist, haben viele Gesellschaften ihre Aufmerksamkeit noch nicht nach Übersee gerichtet.
Dnes se veřejné mínění začíná obracet proti tomu, co je stále častěji vnímáno jako plundrování v globálním měřítku.
Doch nun beginnt sich die öffentliche Meinung gegen das zu wenden, was immer mehr als Plünderung in globalem Maßstab wahrgenommen wird.
Nebo se prostě začnou obracet na realitní makléře, aby jim nachystali kancelářské prostory v Paříži či Frankfurtu?
Oder werden sie einfach anfangen sich mit Maklern in Verbindung zu setzen, um sich Büros in Paris oder Frankfurt zu beschaffen?
Pravda, americká armáda má působivou operační schopnost, ale obracet se na Pentagon proto, že umí odvést svou práci, vytváří obrázek přehnaně militarizované zahraniční politiky.
Das amerikanische Militär verfügt zwar zugegebenermaßen über eindrucksvolle operative Kapazitäten, sich aber an das Pentagon zu wenden, weil es manche Dinge erledigen kann, lässt das Bild einer übermäßig militarisierten Außenpolitik entstehen.
Suchen Sie vielleicht...?
obraceč |
obracení |
obracet se |
obracecí hák |
obracení šipek |
obracet na víru |
obracet na útěk |
obracák |
Obraz Doriana Graye |
Obra |
obrazový |
obrazovy