Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB obhájit IMPERFEKTIVES VERB obhajovat

obhajovat Tschechisch

Übersetzungen obhajovat Übersetzung

Wie übersetze ich obhajovat aus Tschechisch?

Synonyme obhajovat Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu obhajovat?

obhajovat Tschechisch » Tschechisch

omlouvat zastávat se hájit bránit omluvit odprosit

Konjugation obhajovat Konjugation

Wie konjugiert man obhajovat in Tschechisch?

obhajovat · Verb

Sätze obhajovat Beispielsätze

Wie benutze ich obhajovat in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Musím se tedy obhajovat sám.
Dann muss ich es alleine tun.
Ale nikdo nemůže obhajovat zlynčování nevinného muže.
Keiner wagt es, den Lynchmord an einem Unschuldigen zu verteidigen.
Nemůžete nakráčet do soudní síně a obhajovat se sám bez přípravy.
Sie können nicht vor Gericht, wenn Sie nicht bereit sind, sich zu verteidigen.
Vím, proč se nechce obhajovat. To přece vliv na případ?
Ich weiß, warum er sich nicht verteidigt.
Když ho budu obhajovat, porota si bude myslet, že v tom mám prsty.
Die Geschworenen denken, ich halte ihn für unschuldig, wenn ich ihn verteidige.
Budu ho muset obhajovat.
Ich muss ihn verteidigen.
Budu ji obhajovat.
Ich werde sie verteidigen.
Snažíte se ho snad obhajovat?
Wollen Sie ihn etwa verteidigen?
Teď Dava nemusíš obhajovat.
Auf Dave nimm keine rücksicht.
Nemusím před Vámi obhajovat své rozhodnutí.
Ich muss mich nicht rechtfertigen.
Dali jsme tam naftalín. - Naftalín? Copak nebudu obhajovat?
Ihr habt also mit meinem Tod gerechnet.
Dopustil bych se tak zločinu a sám bych se pak mohl obhajovat.
Ich hätte gestanden. Und ich hätte mich dann selbst verteidigt.
Jenom advokát vás může obhajovat před soudem. - Aha.
Nur ein Strafverteidiger wie Sir Wilfrid kann Sie vertreten.
To nebudete Leonarda obhajovat vy?
Oh! Wollen nicht Sie Leonard verteidigen?

Nachrichten und Publizistik

Přijme-li fond za své nejapné ekonomické teorie, na jakém základě bude obhajovat své politické rady?
Auf welcher Basis soll der IWF seine politischen Handlungsempfehlungen verteidigen, wenn er seine Ratschläge bereitwillig auf einem unklaren ökonomischen Unterbau formuliert?
Málokdo by si přál obhajovat projevy xenofobie nebo antisemitismu.
Nur wenige Menschen würden für Bekundungen von Fremdenfeindlichkeit oder Antisemitismus eintreten wollen.
Koneckonců, jak teď mohou USA či západní multilaterální instituce obhajovat privatizaci bank?
Schließlich: Wie könnten die USA oder die multilateralen Institutionen des Westens jetzt für eine Privatisierung der Banken eintreten?
Odbory ztratily členstvo a politický vliv zčásti díky poklesu jejich morální autority a tudíž legitimnosti coby institucí schopných obhajovat zájmy řadových pracujících.
Zweifellos haben die Gewerkschaften Mitglieder und politischen Einfluss teilweise deswegen verloren, weil sie an moralischer Autorität verloren haben und dadurch auch an Legitimität als Interessenvertretung der Arbeitnehmer im Allgemeinen.
Obžalovaní proces překroutí - zejména mají-li možnost obhajovat se sami - a soudní síň využijí k obhajování své kariéry.
Sie werden das Verfahren an sich reißen - insbesondere, wenn man es ihnen gestattet, sich selbst zu verteidigen - und den Gerichtssaal zur Rechtfertigung der eigenen Karriere nutzen.
Obhajovat nefunkční status quo znamená jen stav věcí zhoršovat.
Einen Status quo zu verteidigen, der nicht funktioniert, verschlimmert die Lage nur.
V budoucnu se Snow bude muset postavit na stupínek v tiskové místnosti Bílého domu a obhajovat různé složky Bushových návrhů v kontextu společnosti vlastnictví.
In Zukunft wird Snow am Podium des Presseraums im Weißen Haus stehen und für die verschiedenen Komponenten von Bushs Vorschlägen zur Gesellschaft der Eigentümer eintreten müssen.
Budou-li však Evropané obhajovat hodnoty osvícenství dogmaticky, sami se stanou těmi, kdo je podkopává.
Durch die dogmatische Verteidigung der Werte der Aufklärung werden es die Europäer sein, die genau diese Werte aushöhlen.
Někteří z těch, kdo před rokem projevili obrovského veřejného ducha, dospěli k pocitu, že když jsou ve vládě, nemohou obhajovat nadřazenost zákona, aniž přitom utlumí hospodářský růst.
Manche, die vor einem Jahr ihren großartigen Gemeinsinn demonstrierten, kamen mit ihrem Eintritt in die Regierung zur Überzeugung, dass sie die Vorherrschaft des Gesetzes nicht verteidigen könnten, ohne damit das Wirtschaftswachstum zu beschränken.

Suchen Sie vielleicht...?