Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

narazit sud

Sätze narazit sud Beispielsätze

Wie benutze ich narazit sud in einem tschechischen Satz?

Nachrichten und Publizistik

Pokud Kaliforňané odmítnou, Obama by mohl narazit na šířící se vzpouru - proti myšlence větší vlády jako hlavní reakce na to, co Ameriku trápí na domácí scéně.
Weigern sich die Kalifornier, könnte Obama mit zunehmender Auflehnung konfrontiert werden - gegen das Konzept einer Regierung mit erweiterten Befugnissen als Hauptreaktion auf das, was Amerika im Inneren plagt.
Zadruhé, občané světa nechtějí narazit plnou parou do zdi.
Zweitens wollen die Bürger dieser Welt nicht in Flammen aufgehen.
Íránci jsou však nejprohnanější vyjednavači, na jaké lze narazit, a postarají se, aby jejich jaderný program pokračoval rychleji než jednání.
Aber die Iraner sind die raffiniertesten Verhandler überhaupt und sie werden sicherstellen, dass ihr Atomprogramm rascher abgeschlossen ist als die Verhandlungen.
Mnohé země BRICS, společně s některými dalšími rozvíjejícími se ekonomikami, ale mohou narazit do tvrdé zdi a tamní finanční trhy dostanou co proto.
Aber viele der BRICS könnten, ebenso wie einige andere Schwellenländer, auf große Hindernisse stoßen, im Zuge derer das Wachstum und die Finanzmärkte stark unter Druck geraten.
Avšak ústavodárné shromáždění se také musí zvolit a tyto volby mohou narazit na stejné problémy, jež v nových demokraciích komplikují první volby do parlamentů.
Aber auch die verfassungsgebende Versammlung muss gewählt werden, und diese Wahl kann genau dieselben Schwierigkeiten aufwerfen, wie sie erste Parlamentswahlen in neuen Demokratien plagen.
Berlusconiho slibované škrty by mohly brzy narazit na obě tyto mezní hranice, a pokud by se tak opravdu stalo, vyvolalo by to konflikt s ostatními vládami evropské měnové unie.
Die von Berlusconi versprochenen Steuersenkungen könnten schon bald an beide vertraglichen Grenzen stoßen und würden dann vermutlich zu Konflikten mit anderen Regierungen in Euroland führen.