Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

markieren Deutsch

Übersetzungen markieren ins Tschechische

Wie sagt man markieren auf Tschechisch?

Markieren Deutsch » Tschechisch

značkování

Sätze markieren ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich markieren nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Eier markieren die Stelle.
Nejspíš vajíčko.
Zwei Leuchtbojen markieren überall auf der ganzen Welt einen sicheren Kanal.
Dvě světelné bóje značí bezpečný kanál ve světě okolo nás.
Aber es gibt Positionslichter, um den sicheren Kanal zu markieren.
Ale tam jsou přece bóje, které značí místa s bezpečnou hloubkou.
Ihr müsst den Weg nicht markieren.
Značit cestu nemusíte.
Markieren Sie passende Bibel-Slellen.
Označ mi, co mám číst.
Nein, er sollte den Wegweiser mit drei Punkten markieren.
Ne. Měl tu na ukazateli udělat tři tečky.
Du auch. Ich bringe Lammblut um die Türpfosten zu markieren. damit der Engel des Todes dich übergeht.
Přinesl jsem beránčí krev, můžeš označit veřeje dveří a Anděl Smrti kolem tebe přejde.
Was hast du damit vor, eine Landebahn markieren?
Menší neměli?
Soll ich ihn markieren oder reinschlagen?
Označit nebo zahrát?
Vor dem Feuern das Ziel markieren!
Než vystřelíte, zaměřte cíl.
Wir markieren einen Unfall.
Budeme mít jako nehodu.
Markieren Sie das auf Ihren Karten und folgen Sie der Bahnlinie nach Dover.
Zaznamenejte si ho na svých mapách, pánové, a sledujte železniční trať do Doveru.
Immer sehr pünktlich. Ich muss nur den Weg Ihres Geschäftspartners markieren.
Mám jen označit cestu svému neznámému.
Dann ist es ein anderer, sonst hätte Margery mich nicht beauftragt, den Weg zu markieren.
To znamená, že to nebývá stejné. V opačném případě. Margery by žádal o jiný způsob značení.

Nachrichten und Publizistik

Ich glaube, dass die Betriebseinstellung des letzten verbleibenden Reaktors in Tschernobyl den Beginn einer neuen Phase der Zusammenarbeit mit der Europäischen Union und den G7-Staaten markieren muss.
Mám za to, že zastavení posledního reaktoru by se mohlo stát začátkem nové fáze spolupráce mezi Evropskou unií a státy G7.
Dennoch kann die Geburt der DPJ-Regierung einen Wendepunkt markieren.
Zrod vlády DS stále ještě může být bodem obratu.
Die Moskauer Bürgermeisterwahlen markieren daher den Moment der Wahrheit für Nawalny, die in ihn investierenden Unternehmer, alle Moskowiter und vielleicht für Russland insgesamt.
Volba moskevského primátora je tedy okamžikem pravdy pro Navalného, pro přední podnikatele investující do jeho kampaně, pro všechny Moskvany a snad i pro Rusko jako celek.
Weihnachten soll die Chance eines neuen Anfangs für alle Männer und Frauen markieren.
Vánoce mají být možností k novému začátku pro všechny muže a ženy.
Alle diese Veränderungen markieren den Beginn des Endes einer Oligarchenära, die mit der Präsidentschaftswahl im Jahre 96 begann.
Všechny tyto změny označují začátek konce éry oligarchie, jenž byla nastolena prezidentskými volbami roku 1996.
Die arabischen Revolutionen markieren das Entstehen eines pluralistischen, post-islamischen Banners für die Gläubigen.
Arabské revoluce charakterizuje vznik pluralitní postislámské standardy pro věrné.
Deshalb werden die bevorstehenden Wahlen nicht das Ende, sondern den Beginn einer Phase der Unsicherheit in Politik, Wirtschaft und Finanzwesen Großbritanniens markieren.
Blížící se volby proto budou znamenat začátek, nikoliv konec období nejistoty v britské politice, ekonomii a financích.
Die Aufnahme Chinas in die WTO wird eine weitere Stufe seiner Mitgliedschaft in der internationalen Gemeinschaft markieren.
Vstup do Světové obchodní organizace bude pro Čínu znamenat další stupeň jejího členství v mezinárodním společenství.
Werden die Spiele zur Verherrlichung eines autoritären Regimes dienen oder den Anfang seines Endes markieren?
Stanou se apoteózou autoritářského režimu, anebo počátkem jeho zániku?
Und sollte eine derartige Initiative zugleich den Beginn einer Wachstumspolitik markieren, wie Europa sie so dringend braucht, würde Europa sich durch Rettung der Ukraine zugleich selbst retten.
A pokud by taková iniciativa znamenala začátek politiky růstu, již Evropa tak zoufale potřebuje, záchranou Ukrajiny by Evropa pracovala i na své vlastní záchraně.
Die Nachwirkungen des Erdbebens markieren daher möglicherweise einen Wendepunkt.
Chaos po zemětřesení tedy představuje potenciální předěl.
Aber es könnte den Beginn einer willkommenen Richtungsänderung für die Entwicklungsländer markieren.
Mohl by ale představovat nástup vítané změny ve směřování rozvojového společenství.
Dieser Gipfel sollte den Zeitpunkt markieren, da die Außenpolitik Russlands sich wirtschaftlichen Interessen unterzuordnen beginnt, wie es Präsident Putin fordert.
Tento summit bude pro Putina startovní čárou na cestě ke splnění jeho vlastní výzvy, aby se ruská zahraniční politika podřídila ekonomickým zájmům.
Heute markieren Holzpfähle den genauen Ort jedes Massengrabs.
Dnes každý masový hrob označuje dřevěný kůl.

Suchen Sie vielleicht...?