Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

konzipiert Deutsch

Übersetzungen konzipiert ins Tschechische

Wie sagt man konzipiert auf Tschechisch?

konzipiert Deutsch » Tschechisch

sestaven koncipován koncipovaný

Sätze konzipiert ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich konzipiert nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Vorzüglich konzipiert.
Úchvatná představa.
Deshalb hat der Premier sich entschlossen, jemanden zum Oberboss zu ernennen, der eine nationale Verkehrspolitik konzipiert und ausführt.
Takže, premiér se teď rozhodl, že jmenuje náčelníka, který vytvoří a zavede celonárodní dopravní politiku.
Es gab noch niemals einheitliche Verkehrspolitik, denn diese Politik liegt in jedermanns Interesse, nur nicht in dem des Ministers, der sie konzipiert.
Důvodem, proč žádná integrovaná dopravní politika nikdy nebyla je, že je v zájmu všech. Kromě onoho ministra, který ji vytváří. Proč?
Jeder Diebstahl ist anders und einzigartig, klassisch konzipiert.
Všechny krádeže se liší, každá je unikátem, tradičním ve svém pojetí.
Er hat die Neutronenbombe konzipiert.
Konstruktér neutronové bomby.
Es ist bewusst nicht kontextuell konzipiert. Ich wollte das Flair der Straße in Proportion und Material widerspiegeln.
Design zachovává atmosféru a proporce.
So mies ist das Universum nicht konzipiert.
Ve vesmíru to není tak špatně zařízeno.
Das Landemodul wurde nicht für solche Flüge konzipiert.
Modul nebyl navržen, aby letěl takhle připojený.
Wir können nichts garantieren. Das Modul ist für den Mond konzipiert. und nicht für Kurskorrekturen.
Navrhli jsme modul pro přistání na měsíci, ne aby upravoval kurs lodi.
Eine Reihe von Holodeck-Programmen, die zum Ausleben ihrer gewaltsamen Tendenzen konzipiert wurden, könnte ebenfalls lhre Aggressionen abbauen.
Také si myslím, že série holoprogramů zaměřených na bezpečné vybíjení vašich násilnických sklonů vám umožní se zbavit agresivních pudů.
Eine ganz einfache Struktur konzipiert für ihr Überleben.
Jednoduchý systém. Dokonalý pro jejich přežití.
Sie waren als sterile ausgewachsene Tiere konzipiert.
Měli být sterilní.
OZ wurde konzipiert um die Jungen zu bestrafen, um sie nicht aus der Reihe tanzen zu lassen, um sie unter Kontrolle zu halten, aber bei einem Kerl wie Rebadow, den müssen wir nicht unter Kontrolle halten.
Oz za úkol trestat mladé, držet je zkrátka, ale někoho jako je Rebadow není třeba držet zkrátka!
Auch wenn ich nicht als Schiffscounsellor konzipiert wurde, so habe ich doch psychologisches Wissen. Ihr Verhalten beunruhigt mich.
Přestože na této lodi nejsem poradcem, jsem vybaven dostatečnou znalostí psychologie aby vaše chování znepokojilo.

Nachrichten und Publizistik

Natürlich reichen finanzpolitische Räte allein nicht aus, egal, wie gut sie konzipiert sind.
Samozřejmě že samotné fiskální rady nestačí, jsou koncipované třeba sebelépe.
Nun hat die Regierung mit einem Konjunkturpaket reagiert, das allerdings schlecht konzipiert und auch zu wenig umfangreich ist und obendrein zu spät kommt.
Teď zareagovala stimulačním balíčkem, který je příliš malý, přichází příliš pozdě a je špatně koncipovaný.
Khasawneh, der die Islamisten zur Teilnahme an dem politischen Prozess ermutigt und eine Annäherung an die palästinensisch-islamischen Bewegung Hamas konzipiert hatte, warnt allerdings, dass es ein Fehler wäre, den Arabischen Frühling abzuschreiben.
Chasáúni, jenž vybízel islamisty, aby se zapojili do politického procesu, a uzavřel přátelskou dohodu s palestinským islámským hnutí Hamás, však varuje, že je chybou arabské jaro odepisovat.
Daher gibt es bislang noch keine Übereinkunft darüber, die EFSF zu einer dauerhaften Einrichtung zu machen, und man hat sie so konzipiert, dass sie so wenig föderal wie möglich ist.
Zatím tedy neexistuje shoda na tom, že se EFSF stane trvalým, a tento nástroj byl koncipován tak, aby byl co nejméně federální.
Wenn Ihr Mobiltelefon in Indien zusammengebaut, aber in Finnland entwickelt und konzipiert wurde, ist es dann ein indisches oder finnisches Produkt?
Pokud byl váš mobilní telefon smontován v Indii, ale vyvinut a navržen ve Finsku, je to indický, anebo finský výrobek?
Tatsächlich allerdings gab die deutsche Wiedervereinigung nur den letzten Anstoß für ein Projekt, das in den 1980er Jahren zur Lösung eines langjährigen Dilemmas konzipiert wurde.
Ve skutečnosti německé sjednocení pouze poskytlo konečný impulz projektu vymyšlenému v 80. letech s cílem vyřešit dlouhodobé dilema.
Eine Agenda kann allerdings nur konzipiert und umgesetzt werden, wenn weitgehend Einigkeit hinsichtlich der Natur des Problems herrscht.
Agendu však lze formulovat a zavést pouze v případě, že existuje široká shoda na podstatě problému.
Die Chinesen haben eine neuartige Lösung konzipiert.
Číňané vynašli novátorské řešení.
Mein Unternehmen konzipiert seine Produkte in diesem Sinne neu und untersucht, wie sich ihr Restwert nutzen lässt.
Společnost, již řídím, s ohledem na tyto skutečnosti přepracovává své výrobky a zvažuje, jak podchytit jejich zbytkovou hodnotu.
Es ist entscheidend, dass wir sicherstellen, dass jede Umgestaltung der Entwicklungsfinanzierung auf eine Weise konzipiert wird, die die Menschenrechte wahrt und unsere Erde schützt.
Je kriticky důležité, abychom zajistili, že jakákoliv transformace rozvojových financí bude probíhat způsobem, jenž bude respektovat lidská práva a chránit zeměkouli.
Die EU war ursprünglich als immer enger werdende Gemeinschaft souveräner Staaten konzipiert, die bereit waren, zugunsten des Gemeinwohls einen allmählich wachsenden Anteil ihrer Souveränität zusammenzuführen.
Původně byla EU počata jako čím dál užší svazek svrchovaných států ochotných sdílet postupně narůstající díl své suverenity pro společné dobro.
Hinzu kommt, dass Steuersysteme und sozialstaatliche Programme in vielen Ländern so konzipiert sind, dass Frauen nicht motiviert werden, einer bezahlten Erwerbstätigkeit nachzugehen.
Kromě toho jsou daňové soustavy a programy sociálního zabezpečení v mnoha zemích nastaveny tak, že ženy od práce odrazují.
Darüber hinaus sollten die Bonusvergütungen neu konzipiert werden.
Dále by bylo vhodné přepracovat prémiové odměny.
Dieser Ansicht zufolge ist die europäische Integration von allen Anfang an, also seit über 6 Jahrzehnten, fehlerbehaftet, weil sie als Eliteprojekt konzipiert und entwickelt wurde.
Podle tohoto názoru byla evropská integrace pomýlená od svého počátku před více než šedesáti lety, protože byla koncipována a rozvíjena jako projekt elit.

Suchen Sie vielleicht...?