Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

konzipiert Deutsch

Sätze konzipiert ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich konzipiert nach Russisch?

Einfache Sätze

Die Hotelzimmer sind unglaublich gut konzipiert.
Номера невероятно хорошо спроектированы.

Filmuntertitel

Das Landemodul wurde nicht für solche Flüge konzipiert.
Она не поектировалась, чтобы летать таким образом.
Kein MHN wurde als Freund konzipiert. Er ist nur ein Hologramm.
ЭМГ никогда не проектировался, чтобы быть чьим-то другом.
Es ist für Tiefenentspannung konzipiert.
Он предназначен для глубокой релаксации.
Also habe ich einen Flaschenzug konzipiert, um ihn hochzuziehen.
И я придумал для них специальную систему подъемников.
Was die Gräfin so kühn konzipiert hatte. wurde jetzt mit beängstigender Geschwindigkeit aufgerollt.
Весь дерзкий план графини начал рушиться с угрожающей быстротой.
Ich bin so konzipiert, dass man mich vergisst.
Я создан забываемым.
T-X wurde für extreme Kampfhandlungen konzipiert. angetrieben von einem Plasmareaktor. und mit bordgestützten Waffen ausgestattet.
Т-Х разработана для экстремального боя работает на плазменном реакторе и оснащена оружием.
Hast du den konzipiert?
Сам изобрел?
Diese Technik ist nicht für internes Beamen konzipiert.
Транспортирующий луч не предназначен для перемещений внутри корабля.
So hab ich die Ausstellung konzipiert.
Тебе понравится.
Sie sind in einer Einrichtung, konzipiert, um Menschen wie Ihnen zu helfen.
Ты в клинике, где помогают таким, как ты.
Konzipiert, mein Büro zu blamieren und es so aussehen zu lassen, als ob ich mich nicht für das Opfer interessiere.
Намеренно сбиваете с толку мой офис и делаете так, чтобы выглядело, будто мне нет дела до жертвы изнасилования.
Die private Zentralbank, steht sogar im kommunistischen Manifest beschrieben. Die Zentralbanker haben die Ideen konzipiert die Marx und Engels später veröffentlichten.
Знаете, идея частного центрального банка есть в Коммунистическом Манифесте, потому что это банкиры изобрели те идеи, которые были опубликованы Марксом и Энгельсом.
Ihre Fahrzeuge sind für den Raster konzipiert. Hier draußen würden sie nicht funktionieren.
Их светоциклы не могут выезжать из системы.

Nachrichten und Publizistik

Natürlich reichen finanzpolitische Räte allein nicht aus, egal, wie gut sie konzipiert sind.
Конечно же, одних советов по финансово-бюджетной политике, независимо от того, насколько хорошо они организованы, недостаточно.
Nun hat die Regierung mit einem Konjunkturpaket reagiert, das allerdings schlecht konzipiert und auch zu wenig umfangreich ist und obendrein zu spät kommt.
Теперь администрация Буша отреагировала на ситуацию посредством стимулирующего пакета, который является слишком слабым, запоздалым и плохо продуманным.
Die APEC, eine vor 25 Jahren eingeleitete diplomatische Initiative Australiens, war ursprünglich als reines Wirtschaftsforum konzipiert.
АТЭС, австралийская дипломатическая инициатива начатая 25 лет назад, был изначально задуман как исключительно экономический форум.
Dieser so genannte demokratische Übergang, der ausschließlich von Diktatoren konzipiert wurde und auf den nur regimetreue Loyalisten Einfluss nehmen konnten, wird zu weiterer Diktatur führen.
Эта так называемая демократическая передача власти, процесс, разработанный исключительно диктаторами при участии только приверженцев режима, приведет к продлению диктатуры.
Sie sind der Ansicht, dass die Lösung, in Form von Spitzentechnologien, die in den reichsten Ländern der Erde konzipiert und entwickelt werden, bereits existiert.
По их мнению, решение проблемы уже существует в высоких технологиях, разработанных и применяемых в самых богатых странах мира.
Da ein Teil dieses Nutzens (im Falle kleiner, offener Volkswirtschaften ein erheblicher Teil) auf andere entfällt, dürften die Konjunkturpakete kleiner ausfallen und schlechter konzipiert sein, als es unter anderen Umständen der Fall wäre.
Поскольку некоторые выгоды (большинство из которых относится к маленьким открытым экономикам) получат другие, стимулирующие меры, вероятно, будут меньше и хуже спланированы, чем они могли бы быть.
Wenn Ihr Mobiltelefon in Indien zusammengebaut, aber in Finnland entwickelt und konzipiert wurde, ist es dann ein indisches oder finnisches Produkt?
Если ваш мобильный телефон был собран в Индии, но разработан и спроектирован в Финляндии, является ли он индийским или финским товаром?
Die Chinesen haben eine neuartige Lösung konzipiert.
Китайцы изобрели оригинальное решение.
Tatsächlich wäre das Schattenbankensystem nicht so schnell gewachsen, wäre dieser Rahmen nicht mit den scheinbaren Lehren der 1930er Jahre im Hinterkopf konzipiert worden.
Действительно, теневое банковское дело не разрасталось бы так быстро, если бы режим не был продуман с учетом явных уроков 1930-х годов.
Die neue Einstellung Frankreichs gegenüber der NATO ist daher als Beitrag konzipiert, um dieses Doppelziel zu erreichen: Sie ist eher Mittel zur Reform der transatlantischen Beziehung und der NATO als Ziel an sich.
Новое отношение Франции к НАТО, следовательно, идеально подходит для того, чтобы достичь эту двойную цель: оно даст возможность преобразования трансатлантических взаимоотношений и самого НАТО.
Es ist entscheidend, dass wir sicherstellen, dass jede Umgestaltung der Entwicklungsfinanzierung auf eine Weise konzipiert wird, die die Menschenrechte wahrt und unsere Erde schützt.
Очень важно, что мы гарантируем, что любое преобразование финансирования развития должно быть создано таким образом, чтобы соблюдать права человека и защищать землю.
Die EU war ursprünglich als immer enger werdende Gemeinschaft souveräner Staaten konzipiert, die bereit waren, zugunsten des Gemeinwohls einen allmählich wachsenden Anteil ihrer Souveränität zusammenzuführen.
Изначальным фундаментом ЕС было более близкое объединение суверенных государств, желающих связать постепенно растущую долю своего суверенитета ради общего блага.
Hinzu kommt, dass Steuersysteme und sozialstaatliche Programme in vielen Ländern so konzipiert sind, dass Frauen nicht motiviert werden, einer bezahlten Erwerbstätigkeit nachzugehen.
Кроме того, налоговые системы и программы социального обеспечения во многих странах разработаны таким образом, что не благоприятствуют занятости женщин.
Darüber hinaus sollten die Bonusvergütungen neu konzipiert werden.
К тому же, будет пересмотрена премия.

Suchen Sie vielleicht...?