Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

geläufig Deutsch

Übersetzungen geläufig ins Tschechische

Wie sagt man geläufig auf Tschechisch?

geläufig Deutsch » Tschechisch

obvyklý plynný běžný

Sätze geläufig ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich geläufig nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Sie haben noch nie über Voodoo gesprochen, Mrs. Rand. Ich schätze, es ist mir zu geläufig.
Nikdy předtím jste nemluvila o voodoo, paní Randová.
Wiederkehrende Träume sind geläufig.
Koneckonců, opakující se sny jsou poměrně časté.
Der Name wird Ihnen geläufig sein, der Staatssekretär Fouchard ist ihr.
Znáte Fouchara, státníhío podsekretáře?
Ist Ihnen das Verfahren um Berufung einzulegen nicht geläufig?
Jistě znáte řádný postup pro podání odvolání.
Zu keiner Zeit war sein Name mir nicht geläufig.
Znal jsem jeho jméno od nepaměti.
Diese Entscheidung ist Ihnen natürlich geläufig?
Jistě jste s tímto rozhodnutím obeznámen.
Der Name ist mir nicht geläufig.
Jméno toho muže mi nic neříká.
Er verstand oder sprach keinerlei Französisch mehr, aber beherrschte das Englische fließend. Allerdings mit einem Dialekt, der dort keinem geläufig war.
Lékaři zjistili, že ztratil schopnost ovládat francouzštinu. ale že mluvil plynně anglicky. i když v nějakém dialektu, který neznali.
Er verstand oder sprach kein Französisch mehr, aber beherrschte das Englische fließend. Allerdings mit einem Dialekt, der dort keinem geläufig war.
Lékaři zjistili, že ztratil schopnost ovládat francouzštinu. ale že mluvil plynně anglicky. i když v nějakém dialektu, který neznali.
So schrecklich sie sich anhören, diese Geschichten sind geläufig, fast klischeehaft.
A i když příběh těch dívek zní hrůzostrašně, je běžný, je to klišé.
Ich nehme an, der hippokratische Eid ist Ihnen geläufig?
Potřebuje naši pomoc. Předpokládám, žes byl seznámen s Hippokratovou přísahou.
Das ist ein ganz typischer Virus und bei Kindern in seinem Alter sehr geläufig, und der Ausschlag ist ein Symptom dafür.
Běžná nemoc pro děti v tomhle věku, a vyrážka je normální příznak.
Mittlerweile, würde ich sagen dass mir schon der Begriff des Vortäuschens geläufig ist, also.
Řekl bych, že jsem dost obeznámen s způsobem simulování, takže.
Ist mir nicht geläufig.
Tuto frázi neznám.

Nachrichten und Publizistik

Ebenso wie Menschen zunehmend die internationale Prominenz bewundern, glauben sie, dass die berühmten Wirtschafts- Technologie- und Kulturzentren - deren Namen jedem überall geläufig sind - von einzigartigem Wert sind.
Lidé stále více obdivují mezinárodní celebrity a zároveň věří, že slavná světová centra obchodu, technologií a kultury - jejichž jména znají všichni lidé po celém světě - mají jakousi jedinečnou hodnotu.
Als Beispiel dafür führen sie ein Phänomen an, das Biertrinkern schon lange geläufig ist.
Jako příklad uvádějí jev, který pivaři znají dávno.
Anderswo, selbst in den zivilisiertesten Ländern, mag die Abtrennung nicht ganz so sichtbar sein, ist dort aber ebenso geläufig.
Podobný proces probíhá i jinde, a to i v nejvyspělejších zemích, i když není možná tolik vidět.

Suchen Sie vielleicht...?