Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

fortbewegt Deutsch

Sätze fortbewegt ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich fortbewegt nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Keine Ahnung, wie das Ding sich fortbewegt.
Je to záhada.
Captain Picard hat sich an Bord der Stargazer gebeamt, die sich von uns fortbewegt. Enterprise an Stargazer, bitte melden!
A tys srazila k zemi dřív, než jsem ho stačil zabít.
Einer, der sich fortbewegt.
Takový, co se pohybuje.
Ich bin ein Reisender. Einer, der sich fortbewegt.
Jsem cestující, stále v pohybu.
Einer, der sich fortbewegt, sich fortbewegt.
V pohybu. V pohybu.
Einer, der sich fortbewegt, sich fortbewegt.
V pohybu. V pohybu.
Dass sich jemand auf dieser Linie fortbewegt und auf dem Weg Feuer entfacht.
To znamená, že někdo jde po této linii a zapaluje ohně.
In 20 Jahren habe ich mich keinen Zentimeter fortbewegt.
Za 20 let jsem se odsud nehnula.
Und nebenbei wollte ich anhand der Logik der fließenden Bewegungen feststellen, wie man sich fortbewegt.
Navíc logika hydrauliky naznačuje, že voda se bude hnát dopředu.
Ich trage nichts mit Glitzersteinen oder Zebrastreifen und nichts mit Batterie, was singt oder grunzt oder sich alleine fortbewegt.
Ale neobuju si nic s kamínky nebo s pruhy jako zebra. ani nic co baterky nebo zpívá. nebo vyluzuje jakékoliv zvířecí zvuky.
Er hat sich fortbewegt.
Jenom se přesunuli.
Nun. du hast dich zu dickeren und besseren Mädchen fortbewegt.
No. pokročil jsi na větší a lepší holky.
Justin kann sich wegen seiner Verletzun- gen nicht allzu weit fortbewegt haben.
Justin by nebyl schopen se tak daleko dostat, tak poraněný.
Auf all diesen Gebieten haben wir uns in den vergangenen zwei Dekaden schneller und weiter fortbewegt als in den letzten zwei Jahrhunderten.
Na každém z těchto polí jsme se během posledních dvou dekád posunuli dál a rychleji než za minulé dvě století.

Nachrichten und Publizistik

Doch wenn sich die andere Spur weiterhin fortbewegt und wir nicht, schlägt unsere Freude schließlich in Verdruss und Wut um.
Pokud se však vedlejší pruh vytrvale pohybuje a my stojíme, naši radost nakonec vystřídá podráždění a vztek.
Doch wenn sich Europa entschlossener fortbewegt hat, als dies auf dem Kopenhagener Gipfel im Jahr 2002 geschehen ist, hat auch die Türkei in Wirtschaft und Politik recht spürbare Fortschritte gemacht.
Kdykoli ovšem Evropa jednala rozhodněji, jako například na Kodaňském summitu v roce 2002, hospodářský i politický rozvoj se v Turecku velice hmatatelně uspíšil.
Er hat insgesamt 80 Stunden mit Warten oder Fahren verbracht und sich durchschnittlich 10 Kilometer pro Stunde fortbewegt - eine Geschwindigkeit, die nicht einmal vor der Erfindung der Dampfmaschine beneidenswert gewesen sein dürfte.
Celkově strávil na cestě 80 hodin a dosáhl průměrné rychlosti pouhých deseti kilometrů za hodinu - takové tempo by bylo neuspokojivé i před příchodem parního stroje.

Suchen Sie vielleicht...?