Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
ADJEKTIV flexibilní KOMPARATIV flexibilnější SUPERLATIV nejflexibilnější

flexibilní Tschechisch

Übersetzungen flexibilní Übersetzung

Wie übersetze ich flexibilní aus Tschechisch?

flexibilní Tschechisch » Deutsch

vielseitig flexible flexibel anpassungsfähig

Synonyme flexibilní Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu flexibilní?

flexibilní Tschechisch » Tschechisch

pružný pohyblivý nestálý

Deklination flexibilní Deklination

Wie dekliniert man flexibilní in Tschechisch?

flexibilní · Adjektiv

+
++

Sätze flexibilní Beispielsätze

Wie benutze ich flexibilní in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Flexibilní.
Vielseitig.
Kulové silové pole je flexibilní jen v jednom směru v jeden čas.
Der Kraftglobus ist pro Zeiteinheit nur in eine Richtung flexibel.
Tuhle otázku si kladu čím dál častěji, a odpovídám si na to hloupostma jako flexibilní pracovní doba, pěkná krajina, placená dovolená v pestrém a přepychovém východoevropském letovisku.
Wenn ich darüber nachdenke, übernehme ich viele Jobs, die niemand sonst machen möchte. Die Frage ist: Warum mache ich das?
Většinou nerada zabíjím lidi, ale naučila jsem se být flexibilní.
Ich töte Menschen nicht gerne, aber ich bin flexibel.
Flexibilní pracovní doba.
Flexible Arbeitszeiten.
Vem si kolik potřebuješ. jsem flexibilní.
Nimm dir so viel Zeit, wie du brauchst.
Velmi flexibilní.
Ich bin da flexibel.
Jak říká vláda, buďme flexibilní.
Es geht um die Regierung. Man muss flexibel bleiben.
loajalita je flexibilní.
In Sachen Loyalität bin ich flexibel.
loajalita je flexibilní.
Meine Loyalität ist flexibel.
CIA podle vás není dost flexibilní?
Ist die CIA zu unbeweglich für Sie?
A Sookie a snažíme se o další. A jsem obědnaný u doktora a on není moc flexibilní.
Und Sookie und ich arbeiten gerade an einem 2., der Arzt hat sogar einen Plan erstellt und der bietet nicht viel Raum.
Z každé směny vezmeme pár chlapů, vytvoříme flexibilní jednotku a zdvojnásobíme otloukání hlav a čistky na nárožích.
Wir holen uns ein paar Männer aus jeder Abteilung, stellen eine Flex Unit zusammen,. knöpfen sie uns noch öfter vor und säubern die Straßenecken.
Doufám, že jsi dostatečně flexibilní aby sis kryl záda.
Gut, dass du jetzt biegsam genug bist, um deinen Arsch selbst zu retten.

Nachrichten und Publizistik

NATO bylo flexibilní od svého založení.
Die NATO ist von Anfang an flexibel gewesen.
Programy obchodování s emisemi jsou často politicky atraktivnější, protože mohou být flexibilní (třebaže jejich podoba a využívání by se daly v mnoha případech zlepšit).
Emissionshandelsprogramme sind politisch häufig attraktiver, weil sie flexibel sein können (obwohl ihre Konzeption und Umsetzung häufig verbesserungswürdig sind).
Pokud by Evropa nalezla vlastní, stejně flexibilní systém, byl by nadcházející vstup deseti nových členských zemí do EU mnohem jednodušší.
Der bevorstehende Beitritt von zehn neuen Mitgliedsstaaten zur EU würde sich erheblich einfacher gestalten, falls sich Europa auf ein eigenes, gleichermaßen flexibles System einigen könnte.
Úspěch egyptského prezidenta Muhammada Mursího při zprostředkování jednání mezi Izraelem a Hamásem ukázal, že islamisté dokážou být flexibilní - dokonce i v otázce Izraele.
Der Erfolg des ägyptischen Präsidenten Mohamed Morsi bei der Vermittlung zwischen Israel und der Hamas hat bewiesen, dass Islamisten flexibel sein können - sogar wenn es um Israel geht.
Dnešní země rozvíjejících se trhů mají oproti minulosti výrazně flexibilní politiky a mnohem větší volnost při svém jednání.
Die Schwellenländer von heute sind politisch erheblich flexibler und verfügen über bedeutend mehr Handlungsspielraum als in der Vergangenheit.
Konkurenceschopnost na úrovni celé eurozóny závisí na kvalitě produktů a devizovém kurzu eura, který je flexibilní.
Die Wettbewerbsfähigkeit der gesamten Eurozone hängt von der Produktqualität und dem Wechselkurs des Euro ab, der flexibel ist.
Máme-li se vyrovnat s rychlými změnami, potřebujeme být v oblasti regulace flexibilní.
Um rasche Veränderungen bewältigen zu können, müssen wir im Bereich der Regulierung flexibel sein.
Nová charta vědců, která se právě diskutuje v Evropské komisi, by měla situaci zlepšit tím, že zajistí, aby flexibilní profesní dráhy byly slučitelné s přenositelnými sociálními výhodami.
Die derzeit von der Europäischen Kommission diskutierte neue Charta für Naturwissenschaftler dürfte die Situation verbessern, indem sie flexible Karriereverläufe mit übertragbaren sozialen Leistungen vereinbar macht.
Musí zaručit dlouhodobou cenovou stabilitu, ale zároveň musí být dostatečně flexibilní z krátkodobého pohledu, aby si uměla poradit s obchodními cykly.
Sie muß auf lange Sicht für Preisstabilität sorgen, während sie kurzfristig flexibel sein muß, um mit Konjunkturzyklen umzugehen.
Nicméně historie Silicon Valley ukazuje, že špičkové university, flexibilní trh pracovních sil, funkční kapitálový trh a omezené regulatorní překážky podnikání, to vše společně pomáhá high-tech společnosti přilákat.
Aber die Geschichte von Silicon Valley deutet darauf hin, dass Top-Universitäten, flexible Arbeits- und Kapitalmärkte, und die Lockerung regulativer Hindernisse dazu beitragen, Hightech-Firmen anzuziehen.
Z americké perspektivy se flexibilní ad hoc koalice ochotných prokázaly jako prospěšnější než zavedená aliance NATO, v níž Německo vedlo boj za odmítnutí turecké žádosti o pomoc.
Aus Sicht der Amerikaner haben sich flexible ad-hoc- Koalitionen der Willigen als brauchbarer erwiesen, als die etablierte NATO-Allianz, wo Deutschland an erster Stelle gegen die türkischen Unterstützungsansuchen kämpfte.
Dalším významným aspektem polské konkurenceschopnosti je jeho flexibilní trh práce.
Ein weiterer wichtiger Aspekt der polnischen Wettbewerbsfähigkeit ist der flexible Arbeitsmarkt des Landes.
Flexibilní trhy práce však mají i své nevýhody.
Aber flexible Arbeitsmärkte haben auch Nachteile.
Z dlouhodobějšího hlediska flexibilní trhy práce rovněž zvyšují strukturální nezaměstnanost a podporují neformální ekonomiku.
Längerfristig erhöhen flexible Arbeitsmärkte zudem die strukturelle Arbeitslosigkeit und heizen die Schwarzarbeit an.

Suchen Sie vielleicht...?