Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

dívat Tschechisch

Übersetzungen dívat Übersetzung

Wie übersetze ich dívat aus Tschechisch?

Synonyme dívat Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu dívat?

dívat Tschechisch » Tschechisch

vidět podívat

Sätze dívat Beispielsätze

Wie benutze ich dívat in einem tschechischen Satz?

Einfache Sätze

To je jasné, že při dělání domácích úkolů není dobré se dívat na televizi.
Es ist klar, dass beim Hausaufgabenmachen fernzusehen nicht gut ist.
Dívat se na krásné obrázky ji dělá velkou radost.
Schöne Bilder betrachten, macht ihr großes Vergnügen.

Filmuntertitel

Blbost! Musel bych se všem dívat přímo do očí.
Dazu muss ich den Gegner direkt ansehen und die Gegner sitzen in Knightmares.
Kdyby tu byl Suzaku. Ne, nebudu se dívat zpět!
Er ist ein britannischer Soldat.
Navíc to vypadá, že se chodíš dívat do ghetta.
Sei froh, dass dein Vater im Mutterland ist.
Aby Geass fungoval, musí se mi cíl dívat do očí.
Um das Geass zu benutzen, muss man dem Gegner direkt in die Augen sehen.
Doufám, že se dnes nebudeš dívat na nebe.
Ich will, dass sie nicht in den Himmel sehen.
Proč se dívat?
Warum suchst du ihn nicht?
Dívat se zle na chlapy a vědět, že udělaj všechno, co jim řekneš.
Männer sollen alles machen, was ich sage.
Anne, chceš jenom stát a dívat se, jak nás všechny uráží?
Darf er uns so beleidigen?
Mám jen stát a dívat se, jak se to tu mění v lacinej bar?
Soll ich zulassen, dass das Haus als billige Bar endet?
Pane Kringeleine, musíte se mi dívat do očí, ne na podlahu.
Aber Herr Kringelein, Sie müssen mich anschauen, nicht Ihre Füße.
Zůstaň tady a dívat se na konec.
Kümmere du dich um dieses Ende.
Unavuje dívat se, jak rozdáváš tisíce dolarů své rodině.
Ich bin es satt, dass du deiner Familie Tausende Dollar gibst.
Všichni budou sledovat býka, ale ona se bude dívat na .
Während jeder dem Stier zusieht, sieht sie mich an.
Líbilo se jim to. Vzrušuje je dívat se na muže, který uhořel.
Die Leute haben ihre helle Freude dran, zu sehen, wie jemand verbrannt wird.

Nachrichten und Publizistik

Když se občané EU zamýšlejí nad místem Ukrajiny v Evropě, měli by se pozorněji dívat na tvář, již vidí, a zároveň hledět hlouběji za tuto tvář.
Wenn die EU-Bürger über den Platz der Ukraine in Europa nachdenken, sollten sie hinter die Fassade schauen, die sie sehen, sie sollten sie sich aber auch genauer ansehen.
Měli by se dívat hlouběji než jen na vypleněnou pustinu zděděnou po komunismu a na chudobu a sociální rozdíly, skrze něž si svržení bývalí předáci chtěli prodloužit své ničivé vládnutí.
Sie sollten an dem verwüsteten Ödland vorbeisehen, das der Kommunismus verursacht hat, vorbei an der Armut und den sozialen Unterschieden, mit denen unsere ausrangierten ehemaligen Machthaber versuchten, ihre Misswirtschaft zu verlängern.
První možností je zvýšit poptávku po zboží a službách a pak si sednout a dívat se, jak zaměstnanost stoupá, neboť firmy přijímají lidi na produkci zboží a služeb, které tuto poptávku uspokojí.
Der erste besteht darin, die Nachfrage nach Waren und Dienstleistungen anzukurbeln und sich dann zurückzulehnen und zu beobachten wie Unternehmen Personal einstellen, um die Waren und Dienstleistungen zu produzieren, die diesen Bedarf erfüllen.
Musíme se však dívat na každou zemi zvlášť, abychom zjistili, co dalšího můžeme učinit pro lepší napojení celoevropského parlamentu na národní politiky.
Doch müssen wir uns Land für Land ansehen, was wir sonst noch tun können, um das Europaparlament in die nationale Politik einzubinden.
Na šest desetiletí, která od přijetí Všeobecné deklarace lidských práv uplynula, se můžeme dívat jako na boj za naplnění jejich příslibů.
Eine Möglichkeit der Betrachtung der sechs Jahrzehnte seit der Verabschiedung der Erklärung ist, sie als Kampf um die Umsetzung der darin abgegebenen Versprechen zu sehen.
Místo toho by se měly rozvojové země pozorně dívat nikoliv na to, co Amerika říká, nýbrž na to, co činila v letech, kdy se měnila v průmyslovou velmoc, a co činí dnes.
Stattdessen sollten die Schwellenländer nicht darauf achten, was Amerika sagt, sondern was es getan hat, bevor es zur Industriemacht wurde, und was es heute tut.
Současná krize vrhá světlo na jeden z dominantních a odvěkých rysů evropského chování - luxus dívat se zpět. Pokusů zorganizovat evropské úsilí bylo mnoho.
In der gegenwärtigen Krise wird dieses europäische Verhaltensmuster als das offenbar was es schon immer war, nämlich als der Luxus des Blicks zurück.
Abychom na tyto otázky odpověděli, nemusíme se dívat dál než na fotbal.
Um diese Fragen zu beantworten, müssen wir nur den Fußball als Beispiel betrachten.
Je lepší dívat se dopředu než se otáčet zpátky a raději se zaměřovat na snižování rizikovosti nových úvěrů a zajišťovat, aby finanční prostředky vytvářely čerstvou schopnost půjčovat.
Es ist besser nach vorne zu schauen und sich darauf zu konzentrieren, das Risiko neuer Kredite zu verringern und dafür zu sorgen, dass Gelder neue Kreditkapazität schaffen, als zurückblicken.
To by pak znamenalo, že na teroristické útoky z 11. září a Spojenými státy vedenou odvetu bychom se měli dívat jako na součást širšího civilizačního boje mezi islámem a Západem.
Aus dieser Argumentation folgt zunächst, dass man die Terroranschläge vom 11. September und die von den USA angeführten Gegenschläge als Teil eines größeren Kampfes zwischen der islamischen und der westlichen Kultur sehen muss.
Srbové se pak jestě dlouho budou na západní justici dívat přes prsty a na Západ s obavami a nepřátelstvím.
Die Serben werden noch in Jahren eine zynische Haltung gegenüber der westlichen Rechtsprechung haben und den Westen mit Angst und Feindseligkeit betrachten.
Vampnbsp;době, kdy svět vybředává ze současné finanční a ekonomické propasti, se potřebujeme dívat kupředu.
Nun, da sich die Welt von den derzeitigen Nöten der Finanz- und Wirtschaftskrise zu befreien versucht, müssen wir einen längerfristigen Ausblick wagen.
Výsledné interpretační efekty pak bereme jako samozřejmost: překvapivá rozuzlení, fascinující situace a nutkání číst nebo se dívat do konce.
Wir halten die sich daraus ergebenden erzählerischen Effekte für selbstverständlich: überraschende Endungen, spannende Situationen und den Drang, die Erzählung bis zum Ende zu lesen oder anzuschauen.
Lidi znechutí dívat se na to, jak u moci stojí stále stejní lidé, otevřou se jim oči a chtějí změnu.
Manchmal haben die Menschen einfach genug von den Machthabern, sind ernüchtert von ihrer Politik und fordern den Wandel.

Suchen Sie vielleicht...?