Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

beißen Deutsch

Übersetzungen beißen ins Tschechische

Wie sagt man beißen auf Tschechisch?

beißen Deutsch » Tschechisch

kousat kousnout uštknout píchnout pokousat hrýzat hryzat bodnout

Sätze beißen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich beißen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Wann gibt es denn was zu beißen?
Kdy bude něco k snědku?
Keiner wird Sie beißen.
Nikdo vás nekousne.
Er könnte jemanden beißen.
Mohl by někoho pokousat.
Die Fische beißen immer an.
Ryby berou pořád.
Durch Eure Steuereintreiber bleibt uns Sachsen kaum was zu Beißen.
Po návštěvě vašich výběrčích daní se my Anglosasové nemáme čím přejídat.
Ich würde mit meinen klappernden Zähnen gern in Austern aus Louisiana beißen.
A louisianské ústřice by mi teď pomohly od jektání zubama.
Ich werde Sie nicht beißen.
vás nekousnu.
Irgendwann schnappen sie die Flasche und beißen den Flaschenhals ab.
Najednou tu flašku popadnou, ukousnou hrdlo.
Wer kein Geld hat, den beißen die Hunde.
Ten vlk u dveří by mohl být hladový.
Er wird dich beißen!
Kousne !
Lass mich mal beißen.
Dej mi kousnout.
Er könnte beißen.
Mohl vás kousnout.
Beißen ist verboten!
Ale čestný souboj.
Ein jeder singt so laut er kann, dann gibt es was zu beißen?
Každý zpívá, jak hlasitě může pak bude něco k jídlu.

Nachrichten und Publizistik

Er wurde stärker und aggressiver, und begann, seine Lehrer zu beißen.
Nim byl stále silnější a agresivnější a začal své učitele kousat.
Sobald diese Sanktionen anfangen zu beißen, kann niemand sagen, wen sie verletzen - oder wie schwer.
Jakmile tyto sankce začnou být citelné, nikdo nedokáže říci, kdo bude poškozen - nebo jak silně.
Durch ihre leeren Drohungen mit Zinssatzerhöhungen besteht die tatsächliche Gefahr, dass die EZB als Zentralbank abgestempelt wird, die bellt, aber nicht beißt (Verhaltensforscher wissen, dass Bellen und Beißen sich ausschließen und nicht ergänzen).
Vedle prázdných hrozeb zvýšením úrokových sazeb existuje reálné riziko, že ECB bude ocejchována jako centrální banka, která štěká, ale nekouše (odborníci na chování zvířat vědí, že štěkot a kousání se nedoplňují, nýbrž nahrazují).
Erstaunlicherweise schreckt Amerika in genau dem Bereich, der für seine Wirtschaft und Gesellschaft von entscheidender Bedeutung ist, davor zurück, in den sauren Reformapfel zu beißen.
Kupodivu se tak Amerika, v jedné oblasti tolik úspěšná ve svých hospodářských a sociálních výsledcích, zdráhá kousnout do kyselého reformního jablka.
Nur eine sofortige Umstrukturierung der Schulden im großen Stil, ein In-den-sauren-Apfel-Beißen und das Hinnehmen einiger schmerzhafter Jahre weit reichender Einschränkungen.
Bezodkladně zahájit rozsáhlou restrukturalizaci, zatnout zuby a smířit se s několika svízelnými roky rázných škrtů.

Suchen Sie vielleicht...?