Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

beeilen Deutsch

Übersetzungen beeilen ins Tschechische

Wie sagt man beeilen auf Tschechisch?

beeilen Deutsch » Tschechisch

spěchat pádit pospíchat

Sätze beeilen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich beeilen nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Sie sollten sich besser beeilen. Der Zug fährt um drei.
Měla by jste si pospíšit, vlak jede ve tři.
Sie sollten sich besser beeilen. Der Zug fährt um drei.
Měl by jste si pospíšit, vlak jede ve tři.
Du solltest dich besser beeilen. Der Zug fährt um drei.
Měla by jsi si pospíšit, vlak jede ve tři.
Du solltest dich besser beeilen. Der Zug fährt um drei.
Měl by jsi si pospíšit, vlak jede ve tři.
Ihr solltet euch besser beeilen. Der Zug fährt um drei.
Měli by jste si pospíšit, vlak jede ve tři.
Ich muss mich beeilen.
Musím si pospíšit.
Beeilen Sie sich, damit wir nicht zu spät kommen.
Pospěště si, nepřijdem příliš pozdě.

Filmuntertitel

Wir mussen uns mit der Realisierung unseres Plans beeilen.
Musíme si s tím plánem pospíšit.
Beeilen Sie sich!
Rychle, rychle! Rychle!
Beeilen Sie sich und öffnen Sie die Tür.
Rychle. Otevřete ty dveře.
Warum sollte ich mich denn so beeilen?
Ale stejně, k čemu ten hroznej spěch?
Wir müssen uns beeilen.
Nemáme času nazbyt.
Aber sie sollen sich beeilen.
A to udělaj pěkně.
Beeilen Sie sich!
Ale pospěšte si!
Beeilen Sie sich!
Pospěš si!
Beeilen Sie sich mit lhren Anordnungen.
Pospěšte si s přípravou.
Beeilen Sie sich.
Nenechte se chytit.
Der Herr soll sich beeilen, Minnie, oder wir verpassen den Zug.
Minnie, běž říct pánovi, si pospíší, nebo zmeškáme vlak.
Wilfred, wir müssen uns beeilen, wenn wir den Mond über den Downs aufgehen sehen wollen.
Wilfrede, musíme si pospíšit, jestli chceme vidět měsíc nad kopci.
So beeilen Sie sich doch.
Pospěšte si, prosím.
Beeilen Sie sich bitte?
Pospíšíte si, prosím?

Nachrichten und Publizistik

Der IWF, die Weltbank und die Inter-American Development Bank beeilen sich, Argentinien 220 Milliarden Dollar zu leihen, so dass es ohne Änderung des Wechselkurses weiter seine Schulden zurückzahlen kann.
MMF, Světová banka a Interamerická rozvojová banka se chystají Argentině půjčit dvacet miliard dolarů, aby své dluhy mohla dále splácet bez úprav směnného kurzu.
Unterstützer eines Status Quo meinen, es gäbe gar keine Krise, warum sollte man sich also beeilen?
Zastánci současného statu quo připomínají, že nejsme v žádné krizi, tak tedy proč spěchat?
Schließlich beeilen sich auch die Zentralbanken geldpolitische Vorschläge der Regierungen im Namen der Unabhängigkeit zurückzuweisen.
Centrální banky koneckonců návrhy vlád v oblasti měnové politiky šmahem zavrhují ve jménu své nezávislosti.
Die Regulierer müssen die richtigen Regeln aufstellen (und es wäre hilfreich, wenn sie sich dabei etwas beeilen würden).
Je zapotřebí, aby regulátoři napravili současná pravidla (a nebylo by od věci, kdyby si s tím pospíšili).
Da die Zeit auf seiner Seite ist, sieht es keinen Grund, sich zu beeilen.
Čas je na její straně, a tak nevidí důvod ke spěchu.
Man müsste sich also beeilen.
Tak to byste museli být rychlí.

Suchen Sie vielleicht...?