Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

absehbar Deutsch

Übersetzungen absehbar ins Tschechische

Wie sagt man absehbar auf Tschechisch?

Sätze absehbar ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich absehbar nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Noch nicht, aber das ist wohl absehbar.
Myslím, že ne, ale je to jen otázka času.
Für die Besetzung der Columbia Uni ist keine einfache Lösung absehbar.
Pro studentskou demonstraci na Columbijské univerzitě není snadné řešení.
Ich weiß, was vulkanische Ärzte sagen, aber die Folgen sind nicht absehbar.
Vím, co řekli všichni vulkánští doktoři v každé studii o splynutí myslí, ale stále vám nemohu říct, co se stane, když to podstoupíte.
Aber bereits seit der Rückkehr Sheridans war das Ganze absehbar.
To je to, čeho jsem se bál. Ale přicházelo to dlouho. Od doby co se Sheridan vrátil.
Bald ist jeder Zug absehbar.
Brzy se každý tah předvídat.
Das war absehbar.
Jednou se to stát muselo.
Ich habe nachgedacht. Ich war es leid, nach der Pfeife der anderen zu tanzen, und es war nicht absehbar, dass sich das ändert.
Začal jsem přemýšlet, unavovalo dělat věci podle někoho jinýho.
Andererseits frage ich mich, warum ich so überrascht war. denn wenn man es bedenkt. war es absehbar, dass wir uns in die gleiche Frau verschauen würden.
Na druhou stranu. Nejsem si jistý proč jsem byl tak překvapen. protože když se nad tím zamyslím. tak bylo skoro nevyhnutelné, že ty a skončíme se stejnou dívkou, no ne?
Sowohl am Boden in brutalen Schützengrabenkämpfen. oder hoch oben in der Luft. sterben Millionen junge Soldaten, ohne dass ein Ende absehbar ist.
Válka nikdy nebyla tak krutá. Bitvy probíhají i vysoko v oblacích Mladí vojáci stále umírají.
Es ist absehbar, dass der König gewinnen wird. Ich danke Gott.
Prý král díku Bohu vyhrává.
Zu meiner Abschlussfeier war ich etwas beschwipst. Absehbar, was?
Pamatuju si svojí promoci, byl jsem trošku namazaný.
Es ist bereits absehbar, dass die Verordnung aufgehoben wird. Bei dem Vorsprung ist es entschieden.
Ano, s jistotou můžu říct, že tato vyhláška bude zrušená.
Es war schon eine lange Zeit absehbar, und du hast damit überhaupt nichts zu tun.
Schylovalo se k tomu dlouho. S tebou to nemělo nic společného.
Geistig? Momentan ist das nicht absehbar.
To teď nemůžeme vědět.

Nachrichten und Publizistik

Die globale Erwärmung ist ein wirtschaftliches, wissenschaftliches, politisches und Umwelt-Problem ersten Ranges. Da die Gefahren erst in einigen Jahrzehnten wirklich absehbar sein werden, ist es auch doppelt schwierig dieses Problem in Angriff zu nehmen.
Globální oteplování je ekologickým, ekonomickým, vědeckým i politickým problémem prvního řádu a poněvadž jeho rizika leží daleko v budoucnosti, je dvojnásob složitějsí jej řesit.
Es war absehbar, dass Chinas Wechselkursbindung sich so auswirken würde.
Dalo se předvídat, že navázání čínské měny bude mít právě tento efekt.
Was geschehen wird, ist schwer absehbar.
Je těžké předvídat, co se stane.
Dass sich die Regierung jedoch zunehmend auf dubiose Haushaltsstrategien verlassen würde war nicht absehbar.
Překvapující byla ale stále větsí důvěra v pochybné rozpočtové strategie.
Trotzdem kann uns der Grundsatz, dass Einsätze zulässig sind, bei denen absehbar ist, dass unschuldige Menschen getötet werden, in der Folge dahin bringen, dass wir den Tod der Opfer leichter nehmen, als wir sollten.
Doktrína, podle níž je přijatelné uskutečnit akci, u které lze předvídat oběti na nevinných lidech, může mít nicméně ten důsledek, že začneme brát smrt zabitých lidí na lehčí váhu, než by bylo vhodné.
Diese ideologische Welle ist zusammen mit der aktuellen Krise an den Finanzmärkten zusammengebrochen, doch war ihr Niedergang lange absehbar.
Tato ideologická vlna se roztříštila o současnou krizi finančních trhů, ale její ústup přicházel dlouho.
Das Ergebnis der Duma-Wahlen in Russland am 7. Dezember war schon lange vorher absehbar: Sieg für die Partei Edinstvo (Einheit), die Partnerpartei von Präsident Wladimir Putin im Parlament.
Výsledek voleb do ruské dumy se dal předpovědět dávno před 7. prosincem: vítězství strany Jedinstvo (Jednota), hlavního parlamentního spojence prezidenta Putina.
Die Folgen eines solchen Teufelskreises sind absehbar: eine ständig wachsende Unzufriedenheit mit dem demokratischen (wenn auch unvollkommenen) Staat, der im Gefolge von Ceausescus Sturz gegründet worden war.
Výsledek tohoto bludného kruhu je evidentní: stále rostoucí nespokojenost s demokratickým (třebaže nedokonalým) státem, založeným při Ceauseskově pádu.
Mittelfristig sind viele Spannungen und Krisen absehbar, zu deren Lösung die US-Führung wahrscheinlich nicht viel beitragen kann.
Ve střednědobém měřítku je svět plný napětí a potenciálních krizí, pro jejichž vyřešení bude pravděpodobně nepostradatelná vedoucí role USA.
Und wenn auch nicht jede dieser Gefahren extreme Ausmaße annehmen wird, so sind sie doch alle in gewisser Form bereits sichtbar oder absehbar.
A byť se všechna nemusejí projevit nejkrajnějším způsobem, všechna se v určité formě projevují anebo projeví.
Zumindest in Ostasien sah der IWF ein, dass übermäßige finanzpolitische Strenge zum Abschwung beitrug, obwohl man in Argentinien genau diese finanzpolitische Strenge forderte, als das Land mit absehbar desaströsen Folgen in die Krise schlitterte.
Fond připustil, že přinejmenším ve východní Asii přispěla nadměrná fiskální přísnost k poklesu, avšak zároveň prosazoval nadměrnou fiskální přísnost i v krizí zmítané Argentině, a to s předvídatelně katastrofálními důsledky.
Für Beatriz, die weiter auf der Intensivstation behandelt wird und für die die langfristigen gesundheitlichen Folgen der Schwangerschaft noch nicht absehbar sind, war es gewiss nicht besser.
Rozhodně ne pro Beatriz, která stále leží na jednotce intenzivní péče a pro niž jsou dlouhodobé zdravotní následky těhotenství stále nejasné.
Blair scheidet aus dem Amt, bevor die Folgen des Irakkrieges vollständig absehbar sind.
Blair odchází z úřadu dříve, než se důsledky války v Iráku stačily plně projevit.
Die Folgen dieser Neuordnung der Macht sind noch nicht absehbar.
Důsledky tohoto přeuspořádání moci zatím nejsou zřejmé.

Suchen Sie vielleicht...?