Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

abgewöhnen Deutsch

Übersetzungen abgewöhnen ins Tschechische

Wie sagt man abgewöhnen auf Tschechisch?

abgewöhnen Deutsch » Tschechisch

odnaučit

Sätze abgewöhnen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich abgewöhnen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Ich kann es ihr nicht abgewöhnen.
Nepřestane.
Da würde man euch das schnell abgewöhnen.
Kdo vám vůbec dal tu kytici?
Ich muss mir jetzt das Rauchen abgewöhnen.
Mám zásoby i pro svatebčany.
Das war mir auch immer zum Abgewöhnen. Wenn sie dich zu sehr sekkieren in Wien, mit dem Klimbim, dann kommst du zu mir.
bude Vídeň se všemi těmi nesmysly štvát. přijedeš sem a půjdeme se projít do lesa.
Sie sollten ihr das abgewöhnen.
Měla byste ji to odnaučit.
Aber deinen Dialekt konnten wir dir nicht abgewöhnen.
Stále máš ten ósacký dialekt, že?
Muss ich mir abgewöhnen.
Snažila jsem se změnit.
Denn ich bin ein alter Mann und habe meine Gewohnheiten, die ich mir nur schwerlich abgewöhnen kann.
Neboť. neboť jsem starý muž, který své zvyky, které jen s těžkým srdcem mění.
Sie sind ganz schön auf Frauen geflogen, was Sie sich im Gefängnis abgewöhnen müssen!
Zatím co vy ženy zbožňujete, pane Miltone, i když ve vězení, budete muset svou vášeň trochu krotit!
Wenn du nur einen Mucks von dir gibst, dann stopf ich dir dein dreckiges Maul. Dir werden wir die Messerstecherei schon abgewöhnen, verstehst du?
A jestli uslyším jenom vzdechnout, zavřu ti tu tvojí smradlavou hubu!
Echt zum Abgewöhnen.
Koukni, jak je to pitomý!
Wir müssen ihm das abgewöhnen.
Musí se to odnaučit.
Ja, wir müssen ihm das abgewöhnen.
Musí se to odnaučit!
Du musst Dir nun nur noch Deine übertriebene Kindersprache abgewöhnen.
Teď se jen potřebuješ zbavit své dětinské mluvy.

Nachrichten und Publizistik

Zunächst muss das französische Parlament eine größere Rolle erhalten, und die Minister müssen es sich abgewöhnen, immer Brüssel die Schuld zu geben, wenn sie unpopuläre Wirtschafts- oder Sozialreformen durchsetzen wollen.
Pro začátek je třeba dát významnější úlohu francouzskému parlamentu a ministři vlády musejí upustit od zvyku svalovat na Brusel vinu, kdykoli chtějí zavést nepopulární ekonomické nebo sociální reformy.
Man lernte, dass es sich auszahlt, die abgestürzten Aktien zu erwerben, und konnte sich diese Gewohnheit nicht abgewöhnen, bis es aufhörte, rentabel zu sein.
Lidé zjistili, že propadáky se vyplatí kupovat a odvykli, když se to vyplácet přestalo.

Suchen Sie vielleicht...?