Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Verbindlichkeit Deutsch

Übersetzungen Verbindlichkeit ins Tschechische

Wie sagt man Verbindlichkeit auf Tschechisch?

Verbindlichkeit Deutsch » Tschechisch

dluh závazek zdvořilost povinnost

Sätze Verbindlichkeit ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Verbindlichkeit nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Wir werden sie finden, und wenn wir das tun, dann wird dieses Ding funktionieren,...dann, mein Freund, dann...wird dieserjunge Mann zu einer Verbindlichkeit.
Najdeme je, a tuhle věc rozchodíme, pak, milej zlatej, nám ten mládence bude na obtíž.
Wir sind eine Verbindlichkeit eingegangen, Herr Anwalt.
Něco jsme slíbili.
Das ist eine bedeutende Verbindlichkeit für den Schuldner.
To je ze strany dlužníka velký závazek.
Auf Emily und Roger. Mögen sie lange und glücklich zusammen sein in ewiger Verbindlichkeit.
Než vyrazíme do kostela, chtěla bych připít nevěstě a ženichovi - bankéřovi.
Wenn Leute uns hier auf der Insel beitreten, müssen sie eine Geste des freien Willens und der Verbindlichkeit ausführen.
Když se k nám lidé přidají zde na tomto ostrově, musí udělat gesto závazek svobodné vůle.
Du suchst nicht nach Verbindlichkeit.
Nehledáš závazek.
Das ist eine Verbindlichkeit.
To je závazek.
Alex, ich habe jahrelanges Training hinter mir, jede Art von Training, Verbindlichkeit der Division.
Alex, prošla jsem si několika ročním tréninkem. Díky Divizi mám za sebou dokonalý výcvik.
Mit deinem Nein zu einem Haustier sagst du Nein zu echter Verbindlichkeit.
Podívej, Nora a jsme měli kočku.
Ich kann mir so eine Verbindlichkeit nicht leisten.
Nestojím o takovou trestní odpovědnost.
Du wolltest Verbindlichkeit.
Proč ne? To jsi přece chtěla, ne?
Ohne Treibstoffvertrag ist Christophers Patent nur eine millionenschwere Verbindlichkeit mitten im Golf.
Bez těch smluv na ropu, bude Christopherova multi- milionová technologie jen zátěž, která bude stát uprostřed zálivu.
Dass er mir einen Heiratsantrag machte, denn ihr beide seid. mit eurer Liebe, eurer Hingabe und eurer Verbindlichkeit. ein Beispiel, dem man folgen sollte.
Vaše láska, vaše oddanost, vaše vzájemná důvěra je příklad pro nás všechny.
Aber ich weiß, dass in der Arbeitswelt heute weniger Verbindlichkeit herrscht.
Zvažoval jsem své potřeby, ale vím, že dnešní systém práce nezajišťuje takovou pracovní loajalitu, která by mohla být přislíbena dřívějším generacím.

Nachrichten und Publizistik

Und wenn sich eine Person verschuldete, war es Ehrensache, die Verbindlichkeit zum Fälligkeitsdatum zu begleichen, indem man Vermögenswerte verkaufte, sich einschränkte, härter arbeitete oder eine Kombination dieser drei Möglichkeiten anwendete.
A když se člověk zadlužil, bylo otázkou cti splatit závazek v určenou chvíli z prodeje aktiv, omezení spotřeby, tvrdší práce nebo nějaké kombinace uvedených tří metod.
Wenn die Regierung beispielsweise einen Kredit aufnimmt, um Land zu kaufen, wird das als Verbindlichkeit verbucht, wenn sie dieses Land aber über Hypothekardarlehen verkauft, wird dies nicht zur Kenntnis genommen.
Když si například vláda půjčí na nákup pozemku, pokládá se to za dluh, avšak kompenzující transakce, při níž vláda prodává půdu prostřednictvím hypotéky, probíhá v podstatě bez povšimnutí.

Suchen Sie vielleicht...?