Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Stich Deutsch

Übersetzungen Stich ins Tschechische

Wie sagt man Stich auf Tschechisch?

Stich Deutsch » Tschechisch

steh bodnutí píchnutí oko

stich Deutsch » Tschechisch

bodej

Sätze Stich ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Stich nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Das ist die Strafe dafilr, class du mich im Stich gelassen hast!
To máš za to, že jsi tam nechal.
Ich wollte eigentlich nur die Daten haben, aber ich mag euch nicht im Stich lassen und Zero ist ein interessanter Mann.
Zajímají jen data, ale necítila bych se dobře, kdybych vás teď opustila. Kromě toho, Zero je velmi zajímavý muž.
Sogar das Porträt liess ihn im Stich.
Dokonce ani portét mu nepomohl.
Kannst mich doch jetzt nicht im Stich lassen, eine Minute vorm Auftritt!
Nenecháš přeci ve štichu minutu před vystoupením!
Ihr Schwanz endet mit einem sechsten Segment einer Blase, aus der das Gift beim Stich injiziert wird.
Jeho ocas končí v šestém článku, ve žláze, z níž holé žihadlo vystřikuje jed.
Uns im Stich lassen.
Chceš se trhnout.
Sie dürfen Miss Judy nicht im Stich lassen.
Dobře. Doktore, nemůžete takhle slečnu Judy opustit.
Dieser Pfarrer wird keinen Stich sehen.
Ten kazatel se nedostane ani na první metu.
Ich lasse meine Tante nicht im Stich.
Nemůžu tady tetu nechat.
Natürlich, so wie du uns im Stich gelassen hast.
Od tebe jako příčiny by to znělo lépe.
Ich hoffe, Sie sind nicht böse, dass ich Sie im Stich lassen werde.
Snad mi odpustíte mou nevychovanost, že vás tu nechávám.
Wie eine besinnliche Dame auf einem viktorianischen Stich?
Jako dáma z viktoriánské rytiny?
Man lässt seinen Partner nicht im Stich.
Chlap neopouští svého partnera, Dexi.
Ich wusste, Sie lassen mich nicht im Stich.
Věděl jsem, že mne nikdy nezklamete.

Nachrichten und Publizistik

Doch wenn einen die Instinkte im Stich lassen, greift man auf noch tiefer liegende zurück.
Pokud vás však zradí instinkty, uchýlíte se k instinktům ještě hlubším.
Angesichts schlecht koordinierter internationaler Hilfe und der Verringerung des US-Truppenkontingents fühlen sich viele Afghanen von der Außenwelt im Stich gelassen.
Přičteme-li k tomu špatně koordinovanou mezinárodní pomoc a snižování počtu vojáků americké armády, jsou mnozí Afghánci přesvědčeni, že je okolní svět opouští.
Das Kyoto-Protokoll ist nicht gescheitert, weil irgendeine Nation den Rest der Welt im Stich gelassen hätte.
Kjótský protokol neselhal proto, že by jeden konkrétní stát zbytek světa zradil.
Die gefährdeten Kinder dieser Welt weiter im Stich zu lassen wäre ein Urteil mutwilliger Unmenschlichkeit gegen uns selbst, denn wir sind wissentlich beteiligt an einer vollständig verhinderbaren Zerstörung menschlichen Lebens.
Pokračovat v opomíjení nejohroženějších dětí na světě znamená vynést nad sebou rozsudek za svévolnou nelidskost, neboť se jako strana obeznámená se situací podílíme na hromadném ničení lidských životů, jež ani zdaleka není nevyhnutelné.
Aber nach Nassers Versprechen, im Juni 1954 Wahlen abzuhalten und die Macht an Zivilisten abzugeben, ließ einer der Anführer der Bruderschaft, Abd al-Qadr Audeh, die Protestierenden im Stich.
Když ale Násir přislíbil, že v červnu 1954 proběhnou volby a že moc předá do civilních rukou, jeden z předáků Bratrstva, Abd al-Qádr Audá, protestující zavrhl.
Doch selbst für den Fall, dass er von den Russen im Stich gelassen wird, dürfte der Iran kaum von seinen nuklearen Zielen lassen, sofern nicht seinen regionalen Interessen Rechnung getragen wird.
Avšak i kdyby Rusové Írán opustili, je velice nepravděpodobné, že by se svých jaderných ambicí vzdal, nevyřeší-li se jeho regionální obavy.
Hat der Neoliberalismus Mexiko im Stich gelassen?
Selhal neoliberalismus v Mexiku?
Das heißt nicht, dass die Welt den Irak im Stich lassen sollte.
To neznamená, že by svět měl Irák opustit.
Diese Menschen wollen arbeiten, aber das US-Wirtschaftssystem lässt sie im Stich.
Oni chtějí pracovat, ale ekonomický systém USA je zrazuje.
Tatsächlich macht sich Assads Regime derart wenig aus seinem Pseudo-Staat, dass es seine eigenen, außerhalb seines Staatsgebietes gefangenen Soldaten im Stich lässt, wie dies in in Tabqa in der Nähe von Raqqa geschah.
Asadův režim se o svůj pseudostát stará tak málo, že opouští vlastní vojáky zajaté mimo jím ovládané území, jak se stalo v Tabce nedaleko od Rakky.
Ab einem bestimmten Grad an gegenseitigem Misstrauen oder dem Gefühl einiger ihrer Mitglieder, dass andere sie im Stich gelassen haben, funktionieren diese Gesellschaften einfach nicht mehr.
Za určitou hranicí vzájemné nedůvěry nebo pocitu některých členů, že je jiní členové nechávají na holičkách, nemohou fungovat.
Andere postsowjetische Länder stehen ebenfalls unter internem Druck, sich erneut gen Russland zu orientieren, und fühlen sich von der EU im Stich gelassen.
Další postsovětské země také zažívají vnitřní tlak na změnu orientace směrem na Rusko a cítí se opuštěny EU.
Obwohl sich die EU auf sich selbst konzentrieren muss, während sie die Weltwirtschaftskrise bewältigt, darf sie ihre Nachbarn im Süden nicht im Stich lassen.
Navzdory potřebě EU zaměřit se při zvládání globální hospodářské krize dovnitř nesmí unie opustit své sousedy na jihu.
Wenn uns die indischen Politiker im Stich lassen, dann nur, weil wir nichts dagegen unternommen haben.
Nechávají-li nás indičtí politici na holičkách, je to proto, že jsme jim to dovolili.

Suchen Sie vielleicht...?