Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Schiff Deutsch

Übersetzungen Schiff ins Tschechische

Wie sagt man Schiff auf Tschechisch?

Schiff Deutsch » Tschechisch

loď člun loďka koráb plavidlo lod’ letadlo hlavní loď

Sätze Schiff ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Schiff nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Was fährt schneller, ein Schiff oder ein Zug?
Co jede rychleji, loď nebo vlak?

Filmuntertitel

Die Knightmares entern das Schiff!
Nightmary vylézají na loď!
Ein europäisches Schiff hat im Hafen angelegt.
V přístavu je loď z Evropy.
Die Bucht und der Sund waren bis weit hinaus aufs Meer offen. Aber dort, wo ihr Schiff eingefroren lag, war auch nicht der kleinste Riß im Eis.
Fjordy teď byly otevřené daleko na moře, ale v místě, kde kotvila jeho loď, byl jen led a žádné kanály.
Und vom hohen Achterdeck aus sah der Kapitän, wie eine lange Reihe Menschen zum Schiff hinaus strömte.
Kapitán viděl ze svého vznešeného místa dlouhé procesí, mířící k jeho lodi.
Sie kamen daher, ein Schiff nach dem anderen, und bekämpften die Römer mit ihren tödlichen Sturmböcken.
Lo? Za lodí útocila na Rímany se smrtícími beranidly.
Ich habe ein Schiff gemietet, das uns nach England bringen wird.
Najal jsem na cestu do Anglie loď.
Muss ein skandinavisches Schiff sein.
Asi nějaká skandinávská loď.
Nur die Behörden haben Zutritt zum Schiff.
Nikdo na tuto loď nesmí, kromě státních úředníků.
Morgen früh fährt ein Schiff nach Europa.
Zítra ráno odplouvá loď do Evropy.
Mensch, hier ist ein tolles Bild vom Schiff, Kapitän.
Podívejte se na tohle foto jedné z lodí..
Es ist Ihr Schiff.
Je to Vaše loď..
Unser Schiff sank mit allen Leuten darauf.
Naše loď šla ke dnu s celou posádkou.
Zu dumm, dass Ihr Schiff in Mitleidenschaft gezogen wurde aber zumindest sind wir uns dadurch endlich mal begegnet.
Škoda, že utrpěla i Vaše jachta, ale alespoň nás dva svedla dohromady.
Wenn das nächste Schiff kommt, werden wir beide eine prächtige Jagd haben.
dorazí další loď, užijeme si téhle skvělé hry spolu.

Nachrichten und Publizistik

BRÜSSEL - Ein amerikanisches Schiff wird, wenn es diese Woche auf einem spanischen Marinestützpunkt einläuft, Geschichte schreiben.
BRUSEL - Tento týden se do dějin zapíše americká loď vplouvající do španělské námořní základny.
So etwa bei diesem Vorfall im Jahr 2010: Nachdem Japan die Besatzung eines chinesischen Fischerbootes verhaftet hatte, das ein Schiff der japanischen Küstenwache gerammt hatte, ließ China wirtschaftliche Vergeltungsmaßnahmen folgen.
Vezměme si incident na Senkaku v roce 2010, kdy Japonci zatkli posádku čínské rybářské lodě, která narazila do plavidla japonské pobřežní hlídky, a Číňané pak vystupňovali hospodářskou odplatu.
Während die Rettung im Gange ist, erfährt das Schiff, dass es noch zwei weitere, größere Boote retten muss.
Během záchrany však posádka člunu zjistí, že musí zachránit ještě dvě další, větší lodě.
Das tut es, aber erst nachdem dem Kapitän zugesichert wurde, dass ein größeres Schiff zur Unterstützung kommen wird.
Kapitán se rozhodne to udělat, ale ještě předtím si získá ujištění, že mu připluje na pomoc větší člun.
Unglückseligerweise scheint dieses Schiff einer Verwirrung über seine Mission zu unterliegen und es fehlt ihm eindeutig am Bewusstsein für die gebotene Dringlichkeit.
Bohužel se zdá, že tento větší člun nemá ujasněné úkoly a výrazně mu chybí pocit naléhavosti.
Die Hoffnung überwiegt, dass das größere Schiff kommen und die Lage retten wird.
Lidé vroucně doufají, že větší člun nakonec připluje a zachrání situaci.
Der erste Angriff auf eben das Welthandelszentrum ereignete sich im Jahr 1993, dem folgte 1996 der Bombenanschlag auf US-Kasernen in Saudi Arabien, die US-Botschaften in Kenia und Tansania im Jahr 1998 und auf das US-Schiff Cole im Jahr 2000.
K prvnímu útoku na samotné Světové obchodní středisko doslo v roce 1993. Pak přisly v roce 1996 bombové útoky proti americkým kasárnám v Saúdské Arábii, v roce 1998 proti ambasádám USA v Keni a Tanzanii a v roce 2000 proti lodi USS Cole.
Das Risiko bestand darin, dass das Saatgut während der langen, feuchten Überfahrt per Schiff in den Irak faulen könnte, wenn es nicht mit irgendeiner Art von Fungizid behandelt wird.
Hrozilo, že pokud se osivo neošetří fungicidem, mohlo by během dlouhého zaoceánského převozu plesnivět.
Die Türken weigern sich, zypriotische Schiffe ihre Häfen anlaufen zu lassen, und reden nicht mehr mit den Israelis, seit auf einem Schiff, das Israels Blockade des Gazastreifens zu durchbrechen suchte, neun türkische Staatsbürger getötet wurden.
Turci nevpouštějí do svých přístavů kyperská plavidla a nekomunikují s Izraelci od doby, kdy bylo devět tureckých občanů zabito na lodi, která se snažila prolomit izraelskou blokádu Gazy.
Wenn die Zeitungsherausgeber lediglich weiterhin die Liegestühle umräumen, verdient ihr elegantes, elitäres - und derzeit sinkendes - Schiff sein Schicksal.
Budou-li vydavatelé novin dál pouze přesouvat židličky na palubě, pak si jejich elegantní, elitářská - a momentálně se potápějící - loď zaslouží svůj osud.
Russland und der Iran versorgen die syrische Regierung mit schweren Waffen und anderer militärischer Unterstützung, einschließlich einer Lieferung hochentwickelter Anti-Schiff-Raketen mit modernen Radarsystemen.
Rusko a Írán dál dodávají syrské vládě těžké zbraně a další vojenskou pomoc včetně ruské dodávky moderních protilodních raket s pokročilými radarovými systémy.
BRÜSSEL - Ein vom Sturm gebeuteltes Schiff braucht angesichts gefährlicher Klippen in seiner Nähe einen starken Anker, wenn es nicht Schiffbruch erleiden soll.
BRUSEL - Loď zmítaná bouří v blízkosti nebezpečných skalisek potřebuje pevnou kotvu, aby neskočila na útesech.
Als 2012 ein Finanzsturm die Eurozone im Griff hatte, war es Deutschland, das das europäische Schiff vor den Untiefen einer Finanzkatastrophe bewahrte.
Když eurozónu roku 2012 zachvátila finanční bouře, před nástrahami finanční katastrofy evropskou loď uchránilo Německo.

Suchen Sie vielleicht...?