Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

mechanismus Tschechisch

Bedeutung mechanismus Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch mechanismus?

mechanismus

Mechanismus soustava součástí celku se vzájemným mechanickým propojením, umožňující funkčnost daného zařízení Mechanismus soubor opatření, resp. postup, používaný v určité situaci

Übersetzungen mechanismus Übersetzung

Wie übersetze ich mechanismus aus Tschechisch?

Synonyme mechanismus Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu mechanismus?

mechanismus Tschechisch » Tschechisch

zařízení ústrojí mechanika přístroj

Deklination mechanismus Deklination

Wie dekliniert man mechanismus in Tschechisch?

mechanismus · Substantiv

+
++

Sätze mechanismus Beispielsätze

Wie benutze ich mechanismus in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Ten klíček může spustit nějaký ďábelský mechanismus.
Das könnte einen teuflischen Mechanismus auslösen.
Kdepak. To je můj obranný mechanismus, jak se tomu říká.
Ich wahre meine Interessen, wie du sagen würdest.
Mechanismus je. Oh, Jamesi, Jamesi, budeš pořád milovat, budeš v Anglii?
Oh, James, James, werden wir uns in England die ganze Zeit lieben?
Oh, ano, mechanismus.
Oh, ja, der Mechanismus.
Mechanismus je řízený takovým spůsobem. že nejmenší tlak vyvolaný. nesprávným držením těla. spustí alarm.
Der Druckmesser ist so eingestellt, dass der leiseste Druck, hervorgerufen. durch eine unkorrekte Körperhaltung. ein Alarmsignal auslöst. Das ist super.
Otestoval jsi mechanismus?
Hast du auch das Triebwerk geprüft?
Jakmile spustíte mechanismus, máte jen deset vteřin.
Ist der Mechanismus aktiviert, bleiben nur 10 Sekunden.
Mechanismus je trochu pomalý, ale věřím, že dorazíme na místo ve správný čas.
Er ist leider etwas langsam, aber wir werden pünktlich da sein.
Pak mechanismus zablokoval.
Er schaltete die Energie ab. - Und sperrte den Mechanismus.
Jejich drobné hlavy mají v sobě úžasný mechanismus..
Ihre kleinen Köpfe verfügen über einen erstaunlichen Mechanismus, der.
Tento mechanismus vysílá záření, jehož podstata mi dosud uniká ale jedna věc je naprosto jasná, tyto paprsky přijdou do kontaktu s jakoukoli překážkou v cestě a odrazí se zpět do jejich malé hlavičky a varují je.
Jedenfalls sondert der Mechanismus diese Strahlen ab. Doch eines ist absolut sicher: Sobald diese Strahlen ein Hindernis berühren, prallen sie ab, werden zurückgeworfen und warnen sie.
Použil jsem zrcadlový reflektor a sestavil mechanismus, který spustí fotoaparát, pokud se před ním cokoliv objeví.
Ich verwende einen Spiegelreflektor und habe den Auslöser so eingestellt, dass er auslöst, wenn die Lichtschranke unterbrochen wird.
Zcela jistě pozemský mechanismus.
Definitiv ein Typ von der Erde. Aus dem 20. Jahrhundert.
Světla spustila jakýsi mechanismus.
Das Licht löste einen Mechanismus aus.

Nachrichten und Publizistik

Obstfeld měl sice na mysli mechanismus finančních záchran pro banky, ale je víc než jasné, že věřitele poslední záchrany a mechanismus bankrotu potřebují i státy a obce.
Obstfeld hatte dabei Rettungsmechanismen für Banken im Sinn, aber mittlerweile ist allen klar, dass es auch eines Kreditgebers letzter Instanz und eines Konkursmechanismus für Staaten und Stadtgemeinden bedarf.
Obstfeld měl sice na mysli mechanismus finančních záchran pro banky, ale je víc než jasné, že věřitele poslední záchrany a mechanismus bankrotu potřebují i státy a obce.
Obstfeld hatte dabei Rettungsmechanismen für Banken im Sinn, aber mittlerweile ist allen klar, dass es auch eines Kreditgebers letzter Instanz und eines Konkursmechanismus für Staaten und Stadtgemeinden bedarf.
Vědci podle všeho znají mechanismus, který určuje počasí, třebaže je z podstaty nesnadné extrapolovat do vzdálenější budoucnosti.
Die Wissenschaftler scheinen den Mechanismus zu kennen, der das Wetter hervorbringt, auch wenn es per se schwierig ist, dabei weit in die Zukunft reichende Extrapolationen vorzunehmen.
Obvyklý hospodářský cyklus přirozený tlumicí mechanismus, který nečekané nárazy odráží.
Der typische Geschäftszyklus weist einen natürlichen Dämpfungsmechanismus auf, der unerwartete Schläge abfedert.
My politiku chápeme jako mechanismus k usmiřování přetrvávajících střetů, například takových, jaké existují mezi svobodou a bezpečností. Jedna bez druhé je neudržitelná.
Dieses Politikverständnis sucht dauerhafte Widersprüche aufzulösen, wie zum Beispiel jenen zwischen Freiheit und Sicherheit, weil das eine ohne das andere nicht denkbar ist.
Transmisní mechanismus by pravděpodobně procházel americkými bankami, z nichž mnohé jsou stále zranitelné, vinou slabé kapitalizace a obřích portfolií hypoték účetně vedených vysoko nad jejich tržní hodnotou.
Möglicherweise könnte die Übertragung über die US-Banken ablaufen, von denen viele aufgrund ihrer dünnen Kapitaldecke und enormen, deutlich über Marktwert bilanzierten Hypothekenportfolios nach wie vor anfällig sind.
Ohraničením rozpětí by totiž mechanismus odkupů omezil riziko negativního vývoje a současně by vytvořil pobídky dluhopisy držet a čekat na pozitivní vývoj - což je možná dobrý důvod pro to, aby byl mechanismus vytvořen jako dočasná nabídka.
Durch das Deckeln der Zinsen würde ja das Verlustrisiko begrenzt, was zum Halten der Anleihen und zum Warten auf Kurssteigerungen verführen könnte - vielleicht ein guter Grund dafür, das Angebot zeitlich zu begrenzen.
Ohraničením rozpětí by totiž mechanismus odkupů omezil riziko negativního vývoje a současně by vytvořil pobídky dluhopisy držet a čekat na pozitivní vývoj - což je možná dobrý důvod pro to, aby byl mechanismus vytvořen jako dočasná nabídka.
Durch das Deckeln der Zinsen würde ja das Verlustrisiko begrenzt, was zum Halten der Anleihen und zum Warten auf Kurssteigerungen verführen könnte - vielleicht ein guter Grund dafür, das Angebot zeitlich zu begrenzen.
Za systému dominance jedné strany pod vedením LDS se tento mimoústavní mechanismus stal nedílnou součástí japonského vládního zřízení.
Unter dem von der LDP beherrschten System einer dominierenden Partei wurde dieser extrakonstitutionelle Mechanismus zum integralen Bestandteil der japanischen Regierungspolitik.
Za současných podmínek neexistuje žádný mechanismus, jak přivést Saddáma Husajna před soud.
Wie es momentan aussieht gibt es keine Möglichkeit Saddam Hussein den Prozess zu machen.
Aby bylo příměří účinné, musí zahrnovat monitorovací mechanismus.
Um die Wirksamkeit eines Waffenstillstandes zu erhöhen, muss dafür auch ein Überwachungssystem eingerichtet werden.
Na posuzování mezinárodních dluhových sporů však žádný podobný mechanismus neexistuje.
Zur Regelung internationaler Schuldenstreitigkeiten gibt es freilich keinen derartigen Mechanismus.
Pokud si navíc členské země zachovají fiskální suverenitu, pak nový mechanismus, jak ukazovat varovně vztyčný prst zemím vzpírajícím se evropským rozpočtovým pravidlům, vůbec nic nezmění.
Zudem ändert ein neuer Mechanismus zur Erleichterung von Moralpredigten gegenüber Mitgliedsländern, die gegen die europäischen Haushaltsregeln verstoßen, gar nichts, solange diese Länder ihre fiskalische Souveränität behalten.
Je tedy třeba přehodnotit, zda pokračovat ve sdružení ASEAN nebo vymyslet nějaký nový asijský regionální mechanismus.
Deshalb sollte die Idee eines ASEAN oder asiatisch-regionalen Mechanismus neu bewertet werden.

Mechanismus Deutsch

Übersetzungen mechanismus ins Tschechische

Wie sagt man mechanismus auf Tschechisch?

Sätze mechanismus ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich mechanismus nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Das könnte einen teuflischen Mechanismus auslösen.
Ten klíček může spustit nějaký ďábelský mechanismus.
Stimmt was mit dem Mechanismus nicht?
Snad se něco neporouchalo?
Die Drähte von diesem komplizierten Mechanismus zur Zündvorrichtung müssen durchtrennt werden, um die Explosion zu vermeiden.
Dráty vedoucí z tohoto komplikovaného mechanizmu k roznětce. se musí přeštípnout, aby nedošlo k výbuchu.
Es wird in den Schlitz eingeführt und die Nachricht kommt in einer Papierrolle aus dem Schlitz an der anderen Seite heraus. Der Mechanismus ist.
Ty jsou vložena v otvoru a zpráva vyjede ven v papírové roly z jiného otvoru na jiné straně.
Sag mehr über den Mechanismus.
Pokračuj o tom mechanismu.
Oh, ja, der Mechanismus.
Oh, ano, mechanismus.
Nein, nicht damit, mit dem Mechanismus!
Pokračuj. Ne, v tomhle, o mechanismu!
Ist der Mechanismus aktiviert, bleiben nur 10 Sekunden.
Jakmile spustíte mechanismus, máte jen deset vteřin.
Alles in Ordnung? Irgendwas stimmt mit dem Mechanismus nicht.
Je nějaký zádrhel s tím mechanismem.
Er schaltete die Energie ab. - Und sperrte den Mechanismus.
Pak mechanismus zablokoval.
Ihre kleinen Köpfe verfügen über einen erstaunlichen Mechanismus, der.
Jejich drobné hlavy mají v sobě úžasný mechanismus..
Jedenfalls sondert der Mechanismus diese Strahlen ab. Doch eines ist absolut sicher: Sobald diese Strahlen ein Hindernis berühren, prallen sie ab, werden zurückgeworfen und warnen sie.
Tento mechanismus vysílá záření, jehož podstata mi dosud uniká ale jedna věc je naprosto jasná, tyto paprsky přijdou do kontaktu s jakoukoli překážkou v cestě a odrazí se zpět do jejich malé hlavičky a varují je.
Lediglich ein Mechanismus, der im Zahnrad der Ewigkeit gefangen ist.
Pouhé kolečko ve stroji věčnosti.
Das Licht löste einen Mechanismus aus.
Světla spustila jakýsi mechanismus.

Nachrichten und Publizistik

Die Wissenschaftler scheinen den Mechanismus zu kennen, der das Wetter hervorbringt, auch wenn es per se schwierig ist, dabei weit in die Zukunft reichende Extrapolationen vorzunehmen.
Vědci podle všeho znají mechanismus, který určuje počasí, třebaže je z podstaty nesnadné extrapolovat do vzdálenější budoucnosti.
Unter dem von der LDP beherrschten System einer dominierenden Partei wurde dieser extrakonstitutionelle Mechanismus zum integralen Bestandteil der japanischen Regierungspolitik.
Za systému dominance jedné strany pod vedením LDS se tento mimoústavní mechanismus stal nedílnou součástí japonského vládního zřízení.
Erstens: Als oberste Priorität sollte der Mechanismus gestärkt werden, der darauf abzielt, prozyklische Maßnahmen und große fiskalische Schocks zu verhindern.
Za prvé by se měla dát maximální priorita posílení mechanismů zaměřených na prevenci procyklických politik a velkých fiskálních šoků.
Ebenso wenig hinterließ Arafat einen institutionellen Mechanismus für solche Zwecke.
Ostatně ani Arafat k tomu nezanechal žádné ústavní mechanismy.
Zur Regelung internationaler Schuldenstreitigkeiten gibt es freilich keinen derartigen Mechanismus.
Na posuzování mezinárodních dluhových sporů však žádný podobný mechanismus neexistuje.
Nach der Argentinienkrise legte die damalige Regierung von Präsident George W. Bush ihr Veto gegen Vorschläge zur Schaffung eine Mechanismus zur Umstrukturierung staatlicher Schulden ein.
Administrativa prezidenta George W. Bushe vetovala po argentinské krizi návrhy na vytvoření mechanismu restrukturalizace suverénního dluhu.
Zudem ändert ein neuer Mechanismus zur Erleichterung von Moralpredigten gegenüber Mitgliedsländern, die gegen die europäischen Haushaltsregeln verstoßen, gar nichts, solange diese Länder ihre fiskalische Souveränität behalten.
Pokud si navíc členské země zachovají fiskální suverenitu, pak nový mechanismus, jak ukazovat varovně vztyčný prst zemím vzpírajícím se evropským rozpočtovým pravidlům, vůbec nic nezmění.
Deshalb sollte die Idee eines ASEAN oder asiatisch-regionalen Mechanismus neu bewertet werden.
Je tedy třeba přehodnotit, zda pokračovat ve sdružení ASEAN nebo vymyslet nějaký nový asijský regionální mechanismus.
Das erste Problem, dass es bei der Genehmigung dieses Mechanismus zu lösen gilt, ist, wer diese Autorität haben sollte.
První problém, který je třeba při schvalování tohoto mechanismu rozřešit, je, kdo by měl tuto pravomoc mít.
Rashevsky fragte sich, ob ein ähnlicher Mechanismus wie der für das Einsetzen von Instabilitäten in flüssigen Tröpfchen verantwortliche auch die Teilung biologischer Zellen erklären könne.
Raševskij chtěl zjistit, zda by za dělením biologických buněk a začátkem nestálosti kapiček tekutin mohl být podobný mechanismus.
Das Kyotoprotokoll hat einen Mechanismus für den Handel mit Kohlendioxidemissionen geschaffen, der verspricht, Risikomanagement für eine sogar noch größere potenzielle Katastrophe zu betreiben: die globale Erwärmung.
Kjótský protokol vytvořil mechanismus pro obchod s emisemi oxidu uhličitého, který vzbuzuje naděje na řízení rizik plynoucích z ještě větší potenciální katastrofy: globálního oteplování.
Dieser Mechanismus kann in der EU nicht funktionieren, zumindest nicht mit der momentanen Verfassung der EU.
Tento mechanismus nemůže v Evropské unii fungovat, alespoň ne dokud platí stávající evropská ústava.
Sie widersetzten sich hartnäckig mehreren wichtigen und vielversprechenden Menschenrechts-Initiativen, besonders dem Internationalen Gerichtshof (ICC) und einem neuen Antifolter-Mechanismus.
Neoblomně se postavila proti několika významným a slibným iniciativám, zejména proti Mezinárodnímu soudnímu dvoru a novým mechanismům boje proti mučení.
BRÜSSEL - Ende letzten Jahres erreichten die Finanzminister der Eurozone einen Kompromiss über die grundlegenden Elemente des Einheitlichen Mechanismus zur Bankenabwicklung (SRM) - also darüber, wie man mit Banken umgeht, die in Schwierigkeiten sind.
BRUSEL - Koncem minulého roku ministři financí eurozóny dospěli ke kompromisu ohledně základních prvků Jednotného rezolučního mechanismu (SRM), tedy způsobu jak přistupovat k bankám v nesnázích.

Suchen Sie vielleicht...?