Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Ausstattung Deutsch

Übersetzungen Ausstattung ins Tschechische

Wie sagt man Ausstattung auf Tschechisch?

Sätze Ausstattung ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Ausstattung nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Sag mal, hat man dir denn keine neue Ausstattung mitgegeben?
Řekni, nedali ti snad žádnou výbavu?
Ich kaufe dir auch eine Ausstattung.
Koupím ti výbavu.
In Boxkalb, Alligator, mit und ohne Ausstattung.
To je model z dovozu. Máme ji z vepřovice, v několika různých barvách, s příslušenstvím i bez.
Süße Ausstattung, Amanda.
Senzační ohoz, Amando.
Nette Ausstattung, Adam.
Senzační ohoz, Adame!
Volle Ausstattung.
Tohle auto všechno.
Erwarten Sie keine üppige Ausstattung.
Nečekejte žádnou přepychovou výzdobu.
Die beste Ausstattung und die besten Computer der Galaxie. Ich verstehe Ihre Sorge.
Máme nejlepší počítače a vybavení v celé galaxii.
Ich erkenne die traditionelle Ausstattung.
Poznám t podle těch tradičních doplňků.
Danke, Mr. Spock. Die Ausstattung nützt nichts, wenn sie tot ist.
Ale to vybavení bude k ničemu, když doktorka Lesterová zemře.
Stoßfester Wandbau. zentraler Hochspannungsgenerator. und stranggepresste Glasfaser-Ausstattung.
Nárazuprosté výplňové vyzdívaní, ústřední zásobovací zásobovací zdroj vysokého napětí, a vybavení z taženého sklolamonátu.
Dort war ich. Es ist Fakt, Inspektor, dass wir hier keine geeignete Ausstattung haben.
Fakt je, komisaři, že my venkovští lidé, nemáme městské vymoženosti a tak.
Mensch, guck dir mal ihre Ausstattung an, John.
Ale koukni na ty melounky, Johne.
Elektronische Ausstattung, Waffen, alles.
Elektronické vybavení, zbraně, cokoliv.

Nachrichten und Publizistik

Diese finanzielle Ausstattung entspricht heute in etwa der der Harvard Universität und wird auf 15 Universitäten verteilt.
Dnes se tato nadace objemem zhruba vyrovná nadaci Harvardovy univerzity a zahrnuje 15 univerzit.
In ärmeren Regionen müssten die Investitionen in Ausstattung und Ausbildung aus wohlhabenderen Ländern kommen.
Do chudých regionů by investice do zařízení a školení musely přijít od jejich movitějších protějšků.
Die Ökonomen vom MIT neigen zur gegenteiligen Ansicht. Fairness ist wichtig, die reale Welt ist in unerträglichem Maße unfair und Staatsversagen kann durch gute institutionelle Ausstattung und Demokratie verhindert werden.
Ekonomové školy MIT zastávají názor právě opačný: spravedlnost je důležitá, protože reálný svět je nepřijatelně nefér a vládnímu selhání lze předejít kvalitním institucionálním rámcem, do něhož patří i demokracie.
Besonders hervorzuheben sind die enormen Verbesserungen im Gesundheitsbereich, die aufgrund adäquater finanzieller Ausstattung verzeichnet werden könnten.
Ze všeho nejdůležitější je, že při dostatečných finančních zdrojích by se dalo dosáhnout značných zlepšení v oblasti zdravotnictví.
Darum wurden die lokalen Polizeikräfte von 20.000 auf 10.000 Beamte dezimiert, und die personelle Ausstattung der nationalen Bereitschaftspolizei (CRS) aufgestockt.
Místní policejní sbory byly proto oslabeny z 20 na 11 tisíc příslušníků, zatímco národní policie pro boj s výtržníky (CRS) byla posílena.
Die zum Nachweis minderwertiger Produkte nötige technische Expertise sowie die entsprechende Ausstattung liegen in der Regel außerhalb der finanziellen Möglichkeiten vieler Entwicklungsländer.
Technická kvalifikace a vybavení potřebné k detekci nekvalitních produktů jsou obvykle mimo finanční možnosti řady rozvojových zemí.
Um diesen Exportmarkt aufzubauen, wird Darfur Hilfe bei Transport und Lagerung, Ausstattung mit Mobiltelefonen, Strom, tierärztliche Versorgung und technische Beratung brauchen.
K vytvoření tohoto exportního trhu bude Dárfúr potřebovat pomoc s přepravou a skladováním, pokrytí signálem mobilních telefonů, elektřinu, veterinární péči a odborné rady.
Die Ausstattung mit Mobiltelefonen könnte die Kommunikation in Darfurs dünn besiedeltem, riesigem Territorium revolutionieren, was große Vorteile für das Auskommen der Menschen, ihr körperliches Überleben und den Erhalt von familiären Banden hätte.
Sítě mobilních telefonů by mohly znamenat revoluci v komunikaci řídkých populací na rozlehlém dárfúrském území, což by mělo zásadní přínosy pro obživu, fyzické přežití a zachování rodinných vazeb.
Eine Institutionalisierung der G-8 und deren Ausstattung mit exekutiven Befugnissen, könnte der nötige äußere Anstoß sein.
Potřebný vnějsí podnět by mohla nejlépe poskytnout proměna G8 v instituci, která by získala výkonnou působnost.
Jede moderne Fabrik mit einem Auslieferungsvolumen, das für den Containertransport groß genug ist, und einer geeigneten Verladestelle ist mit jedem modernen Lager mit ähnlicher Ausstattung benachbart.
Každá moderní továrna s dostatečným objemem výroby na kontejnerovou přepravu a vhodnou nákladovou rampou je v podstatě co by kamenem dohodil od každého moderního skladu s podobnými vlastnostmi.
Uns fehlt es an entscheidender Ausstattung und Personal.
Chybí nám nezbytná aktiva i personál.
Die Sechs-Parteien-Gespräche waren schließlich doch noch erfolgreich - anscheinend dank Chinas entschlossenem Widerstand gegen die Ausstattung Nordostasiens mit Atomwaffen.
Šestistranné rozhovory konečně zaznamenaly úspěch - zjevně se tak stalo díky pevnému odporu Číny k nuklearizaci severovýchodní Asie.
Die Ausstattung war zwar ordnungsgemäß, aber nicht die Infektionskontrolle und die Schulung des Personals.
Vybavení sice bylo odpovídající, ale protiinfekční ochrana a výcvik personálu nikoliv.
Eine ordnungsgemäße Desinfektion der Geräte ist generell erschwinglich (vor allem, wenn man den Wert der Ausstattung in Betracht zieht); die Verunreinigung von Medikamenten und Lösungen lässt sich durch Schulungen und mehr Achtsamkeit vermeiden.
Také řádná dezinfekce nástrojů a přístrojů není nijak nákladná (zvláště ve srovnání s pořizovací cenou takového zařízení). Kontaminaci léčiv a roztoků lze zabránit instruktáží a zvýšenou soustředěností zdravotnického personálu.

Suchen Sie vielleicht...?