Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Grenze Deutsch

Übersetzungen Grenze ins Tschechische

Wie sagt man Grenze auf Tschechisch?

Sätze Grenze ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Grenze nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Sie wurden aus dem Reich verbannt und unter Bewachung gestellt, bis sie die Grenze passiert hatten.
Vojákům bylo nařízeno odejít a byli drženi pod dohledem k hranicím Švédska.
Das weiß ich schon. Die Grenze wird bewacht.
Vím to, mám obsazenou celou hranici.
Die Panzer an der Grenze sind auf starken Widerstand gesto? en.
Tanky na hranicích narazily na silný odpor.
Alle militarischen Truppenteile, die auf fremdes Gebiet vorgedrungen sind, ziehen sich sofort hinter unsere Grenze zuruck.
Všechny vojenské části, které pronikly na cizí území, zahájí ihned ústup za naše hranice.
Na ja, aber wenn wir wirklich bis an deine Schweizer Grenze kommen wollen.
Jo, ale dostat se do Kostnice.
Genau an der tibetanischen Grenze.
Přesně na hranici Tibetu.
Er bettelte und kämpfte, kam näher und näher an die Grenze Tibets.
Žebral i bojoval, aby se dostal k hranicím Tibetu.
Irgendwo an der kanadischen Grenze.
Můj odhad je, že jsme teď někde poblíž kanadské hranice.
Nach Morsken kommt die Grenze.
Pár kilometrů odtamtud jsou hranice.
Gleich fahren wir über die Grenze.
Za pár minut budeme za hranicemi.
Ich glaube, wir sind hinter der Grenze.
Myslím, že jsme přejeli hranice.
Vielleicht werden Sie getroffen. Sie kommen nie bis zur Grenze.
Můžou vás zastřelit, a i když ne, stejně vás chytnou na hranicích.
Wir müssen den Zug in Bewegung setzen und Richtung Grenze fahren.
Teď máme jedinou šanci. Musíme ten vlak rozjet. Vrátit se na hlavní trať a přejet přes hranice.
Es gibt eine Grenze, sogar bei RevoIutionen.
Existují hranice, i v revolucích.

Nachrichten und Publizistik

Nun hat Gold die magische Grenze von 1.000 Dollar überschritten, warum sollte sich sein Wert daher nicht auch verzehnfachen?
Není tedy možné, že se také hodnota zlata, která se již přehoupla přes magickou hranici 1000 dolarů, desetinásobně zvýší?
Die Menschen vergessen allzu leicht auf die Ukraine, dieses große Land an der Grenze der bald erweiterten Europäischen Union.
Lidé příliš rychle zapomínají na Ukrajinu, na tuto velikou zemi u zítřejší hranice rozšířené Evropské unie.
Zwischenstaatliche Kämpfe können immer noch dort vorkommen, wo sich strategische Frontlinien befinden, z. B. an Israels Grenze zu Syrien, Indiens Grenze zu Pakistan und an der Grenze, die die beiden Koreas voneinander trennt.
K válčení mezi státy může dodnes docházet tam, kde lze nalézt strategické frontové linie, jakými jsou například hranice mezi Izraelem a Sýrií, hranice mezi Indií a Pákistánem nebo hranice rozdělující obě Koreje.
Zwischenstaatliche Kämpfe können immer noch dort vorkommen, wo sich strategische Frontlinien befinden, z. B. an Israels Grenze zu Syrien, Indiens Grenze zu Pakistan und an der Grenze, die die beiden Koreas voneinander trennt.
K válčení mezi státy může dodnes docházet tam, kde lze nalézt strategické frontové linie, jakými jsou například hranice mezi Izraelem a Sýrií, hranice mezi Indií a Pákistánem nebo hranice rozdělující obě Koreje.
Zwischenstaatliche Kämpfe können immer noch dort vorkommen, wo sich strategische Frontlinien befinden, z. B. an Israels Grenze zu Syrien, Indiens Grenze zu Pakistan und an der Grenze, die die beiden Koreas voneinander trennt.
K válčení mezi státy může dodnes docházet tam, kde lze nalézt strategické frontové linie, jakými jsou například hranice mezi Izraelem a Sýrií, hranice mezi Indií a Pákistánem nebo hranice rozdělující obě Koreje.
Aber was wäre, wenn die EFSF die Banco del Pacífico auf transparente Weise imitieren würde, indem sie beispielsweise eine Grenze des Zinsaufschlags festlegt, oberhalb derer sie den Rückkauf sämtlicher griechischer Anleihen finanzieren würde?
Co kdyby ale EFSF chtěl napodobit Banco del Pacífico transparentním způsobem, kupříkladu stanovením mezní výše rozpětí, nad níž by financoval odkupy řeckých dluhopisů na trhu?
Natürlich würde sich der Zinsaufschlag automatisch an diese Grenze annähern, aber wie viel würde verkauft werden?
Přirozeně že rozpětí by se této hranici automaticky přiblížilo, ale kolik by se prodalo?
Er legt auch die Grenze fest, bis zu welcher das US-Finanzministerium Schuldverschreibungen ausstellen darf.
Stanovuje také mez výše dluhu, který je ministerstvu financí USA dovoleno vydat.
Ellwanger überschritt die Grenze zwischen freier Meinungsäußerung und Hass-Sprache.
Ellwanger překročil hranici, která od sebe odděluje svobodu slova a projevy nenávisti.
Doch kann die Grenze zwischen solchen Zielen und Protektionismus hauchdünn sein.
Hranice mezi takovými cíli a protekcionismem však může být velice tenká.
Gibt es eine Grenze für diesen Ausgabenboom?
tento výdajový boom nějaké meze?
Außerdem verkürzte China seine Grenze mit Indien drastisch, indem man die Anerkennung der 1.597 Kilometer langen Grenzlinie zwischen Indisch-Kaschmir und den von den Chinesen besetzten Teil Kaschmirs zurückzog.
Kromě toho Čína náhle zkrátila délku své hranice s Indií tím, že odvolala své uznání 1597 kilometrů dlouhé linie oddělující indický Kašmír od Kašmíru drženého Čínou.
In den vergangenen drei Jahrhunderten hat sich die Weltbevölkerung auf über sechs Milliarden verzehnfacht und wird noch in diesem Jahrhundert die Zehn-Milliarden-Grenze erreichen.
Během posledních tří staletí se lidská populace rozrostla desetinásobně, na víc než šest miliard, a očekává se, že ještě v tomto století dosáhne deseti miliard.
Der Waffenstillstand erstreckt sich über ein gewaltiges Gebiet, nämlich die 778 Km lange DL, die 150 Km des Kontrollbereichs in Siachen und die 198 Km lange internationale Grenze.
Příměří se tedy týká obrovské rozlohy: 778 kilometrů LoC, 150 kilometrů AGPL a 198 kilometrů mezinárodní hranice.

Suchen Sie vielleicht...?