Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Erwärmung Deutsch

Übersetzungen Erwärmung ins Tschechische

Wie sagt man Erwärmung auf Tschechisch?

Erwärmung Deutsch » Tschechisch

ohřívání ohřev zahřívání oteplení ohřátí

Sätze Erwärmung ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Erwärmung nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Nein, ich denke, die Erwärmung seines Hinterteils vor einem offenen Feuer. Und ein Gläschen Wein. Das ist Teil des Lebens.
Ne, ohřát si zadek u ohně. a dobré víno je součástí velkého plánu.
Nach 36-stündiger fortwährender Erwärmung konnten Dr. Barkoff und ich. bei unserem Patienten eine Wiederaufnahme der Herztätigkeit feststellen.
Po třiceti šesti hodinách pozvolného oteplování jsme Dr. Barkoff a sám konstatovali obnovení srdeční činnosti.
Das war nur Erwärmung.
se rozehřívám.
Meine Zukunftsberechnung zeigt, dass auf Beta vermutlich ein Temperaturanstieg, eine Verschiebung der Gezeiten sowie eine globale Erwärmung zu erwarten sind.
matematické modely předpovídají. že by to na Betě mohlo vést ke zvyšování teploty, přílivovým vlnám, a v konečném důsledku ke globálnímu oteplování.
Globale Kühlung statt Erwärmung.
Zastavte oteplování Země.
Bis die Erwärmung begann.
Nez začalo oteplování.
Die Erwärmung?
Oteplování?
Er baute die ganze Stadt für uns nach der Erwärmung.
Navrhl a postavil celé toto město, když se oteplilo.
Wiederbelebung tritt in Erwärmung ein.
Resuscitace a konečné zahřívání.
Sofern es kein Humbug ist, wie die globale Erwärmung oder Mitrauchen.
Musím si být jistý, že to není další vědátorská vymyšlenost jako globální oteplování nebo ozónová díra.
Globale Erwärmung.
Globální oteplení.
Ich dachte, Sie sprechen über globale Erwärmung, nicht über Eiszeiten.
Myslel jsem, že mluvíte o globálním oteplení, ne o době ledové.
Ja, das ist ein Paradoxon. Aber globale Erwärmung kann zu einer Abkühlung führen.
Ano, je to paradox, ale globální oteplování může vyvolat ochlazení.
Globale Erwärmung schmilzt die Eisberge und unterbricht diese Strömung.
Jenže globální oteplování rozpouští špičky ledovců a toto proudění narušuje.

Nachrichten und Publizistik

Durch die Erwärmung des Planeten und die drastischen Änderungen der Regen- und Sturmmuster finden sich viele Arten plötzlich in Klimazonen wieder, in denen ihr Überleben nicht mehr gesichert ist.
Jak se planeta ohřívá a vzorce dešťů a bouří se dramaticky mění, mnohé druhy se ocitnou v podnebných pásech, které nebudou vhodné k jejich přežití.
Wir nähern uns dem Punkt, von dem aus es kein Zurück mehr gibt und an dem Rückkopplungseffekte eintreten, die, ungeachtet unserer Maßnahmen, eine weitere Erwärmung des Planeten bewirken.
Blížíme se do bodu, za nímž nebude návratu, neboť začnou působit zacyklené zpětné vazby a budou planetu nadále ohřívat, děláme, co děláme.
Allerdings sind eisfreie arktische Gewässer mehr als ein Symptom der globalen Erwärmung.
Arktické vody bez ledu ale nejsou pouhým symptomem globálního oteplování.
Sie sind selbst eine Ursache für weitere Erwärmung, denn Eis und Schnee reflektieren Sonnenstrahlen.
Jsou zároveň příčinou dalšího oteplování: led a sníh odrážejí sluneční paprsky.
Mit anderen Worten: Mit unseren Treibhausgasemissionen sorgten wir für eine Erwärmung, die das arktische Eis schmelzen ließ.
Jinými slovy, tím, že naše emise skleníkových plynů zapříčinily takové oteplení, že taje arktický led, vytvořily smyčku zpětné vazby, která vyvolá další oteplování a tání ledu, i kdybychom hned zítra přestali skleníkové plyny vypouštět.
Wir werden das Problem der globalen Erwärmung nur lösen können, indem wir gewährleisten, dass alternative Technologien besser sind als das, was uns gegenwärtig zur Verfügung steht.
Globální oteplování vyřešíme pouze tak, že zajistíme, aby alternativní technologie byly lepší než naše současné možnosti.
PRAG - Die weltweiten Wetterverhältnisse in diesem Sommer haben der Debatte über die globale Erwärmung reichlich neue Nahrung gegeben.
PRAHA - Meteorologické podmínky panující během letošního léta poskytly po celém světě dostatek munice pro debatu o globálním oteplování.
Aber auf Grundlage der Erfahrungen in Europa sind diese Maßnahmen genau der falsche Weg, um sich dem Problem der globalen Erwärmung zu stellen.
Podle evropských zkušeností je však právě tato politika nesprávnou cestou, jak řešit globální oteplování.
Wohlmeinende US-Politiker haben auch vorgezeigt, wie man dem Problem der globalen Erwärmung nicht mit Subventionen und Steuervorteilen begegnet.
Američtí politici také v dobré víře ukázali, jak nebojovat proti globálnímu oteplování dotacemi a daňovými úlevami.
Wir müssen das Ausmaß der globalen Erwärmung in den Griff bekommen und gleichzeitig die Widerstandsfähigkeit der Korallenriffe erhalten.
Musíme světu zprostředkovat informace o vážnosti globálního oteplování a zároveň chránit odolnost korálových útesů.
Die Hauptverursacher des Verfalls der Riffe waren bisher Überfischung und Umweltverschmutzung und nicht die globale Erwärmung.
V minulosti nebylo hlavním původcem degradace útesů globální oteplování, nýbrž přílis intenzivní rybolov a znečistění.
Selbst wenn man vom günstigsten Szenario für die globale Erwärmung ausgeht, ist dies eine beunruhigende Tatsache.
Nahlížíme-li na tuto skutečnost ve světle i těch nejoptimističtějsích scénářů globálního oteplování, jde o znepokojující zprávu.
Erstens, und das liegt klar auf der Hand, ist die globale Erwärmung einzudämmen, indem man beispielsweise die Emissionsziele des Abkommens von Kyoto einhält.
První věc je jasná: je třeba minimalizovat globální oteplování, a to kupříkladu tím, že budeme respektovat Kjótskou dohodu.
Als Amerikaner bin ich erschüttert, beschämt und peinlich berührt über das mangelnde Führungsverhalten meines Landes im Umgang mit der globalen Erwärmung.
Jako Američana děsí, zahanbuje a uvádí do rozpaků, že moje země nestojí v čele boje proti globálnímu oteplování.

Suchen Sie vielleicht...?