Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Erhebung Deutsch

Übersetzungen Erhebung ins Tschechische

Wie sagt man Erhebung auf Tschechisch?

Sätze Erhebung ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Erhebung nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Sehr nahe. Hinter der Erhebung.
Kde je Octavianus?
Hinter der Erhebung.
Kde je Octavianus?
Wir haben eine Erhebung in 100 Metern vor uns. Was machen wir?
Antikolizní systém hlásí asi 100 m před námi vyvýšeninu.
Dieser Erhebung.
Uh, této vyvýšeniny.
Ich habe über Ihre Erhebung zur Gottheit nachgedacht, die das einzig herausragende Ereignis in der Geschichte der republik darstellt.
Přemýšlel jsem o brzkém zbožštění vašeho Veličenstva které bude pravděpodobně nejúžasnější událostí v dějinách Centaurské Republiky.
Danach könnten Sie Ihre Erhebung zur Gottheit erwarten. Dann hätten Sie die Gewissheit, dass man sich an Ihren Namen und an Ihre Größe in der ganzen GaIaxis erinnern wird.
Potom mohou přijmout vaše bezprostřední zbožštění a zabezpečí, že vaše jméno bude známé a pamatované po celé galaxii.
Ungerechtfertigte Erhebung.
Mohli bychom se začít selektvině hádat a vynutit si to.
Ich arbeite an einer Erhebung.
Připravuji seznam.
Aber während der Erhebung wurde das Tor verschüttet.
Ale během Vzedmutí byl průchod pohřben a ty bytosti nemohli dál procházet.
Die Erhebung?
Co bylo to Vzedmutí?
Ich suchte nach einer Siedlung,...die vor der Erhebung hier gewesen sein soll.
jsem ji nehledal. Doufal jsem, že najdu stopy primitivního osídlení, které tu bylo před Vzedmutím.
Vor uns ist eine Erhebung.
Vepředu je nějakej kopec.
Anscheinend war Ihre Erhebung in den Adelsstand nicht das einzige Mal, wo Ihr Daddy Sie hat hängen lassen.
Myslím, že to při rytířské ceremonii nebylo poprvé. co se na tebe tatínek vykašlal.
Die Verteron-Anlage ist auf der anderen Seite der Erhebung. Wir gehen da durch.
Verteronový komplex je na druhé straně toho svahu.

Nachrichten und Publizistik

Nach einer kürzlichen Erhebung befinden sich 17 der 100 größten Unternehmen in Deutschland in Familienbesitz; in Frankreich sind es 26, in Italien sogar 43.
Podle jednoho nedávného výpočtu je 17 ze sta největších německých společností v rodinných rukou, ve Francii je to 26 ze sta a v Itálii 43 ze sta.
Es ist daher kein Wunder, wenn sich - wie im Rahmen der Eurobarometer- Erhebung festgestellt - die Unterstützung für die Erweiterung in den EU-Ländern mit den großzügigsten Sozialsystemen am stärksten verringert hat.
Nepřekvapuje tudíž, že průzkum Eurobarometer zaznamenal největší propad podpory rozšíření v zemích EU s nejštědřejšími sociálními státy.
Ich bin schon seit langem der Ansicht, dass das BIP das Wachstum selbst in reichen Ländern, wo seine Erhebung recht ausgeklügelt ist, zu niedrig angibt, weil es sehr schwierig ist, den Wert von Warenkörben verschiedener Zeiträume zu vergleichen.
dlouho věřím, že HDP plně nevystihuje růst ani v bohatých zemích, kde je jeho měření docela důmyslné, poněvadž lze jen velmi obtížně porovnávat spotřební koše z různých časových období.
Beispielsweise sind die Kosten für die Erhebung grundlegender Verwaltungsdaten durch die nationalen Regierungen nicht enthalten, ebenso wenig wie die vollständigen Kosten für die empfohlenen Haushaltsumfragen, da diese unmöglich zu schätzen waren.
Neobsahuje například náklady na sběr základních administrativních dat národními vládami ani náklady na všechny doporučené průzkumy v domácnostech, protože tyto náklady nebylo možné získat.
Und die Erhebung von Daten in Ländern, in denen dies noch nie geschehen ist, wird vermutlich noch teurer.
A sběr dat v zemích, kde se dosud žádná data neshromažďovala, bude pravděpodobně ještě nákladnější.
Der Staat spielt durch die Schaffung unabhängiger Gerichte, die Gewährleistung von Eigentumsrechten und die Erhebung angemessener Steuern eine entscheidende Rolle dabei, ein für die Unternehmen günstiges Umfeld zu schaffen.
Vytvářením nezávislých soudů, ochranou vlastnických práv a výběrem spravedlivých daní sehrává stát klíčovou roli při tvorbě vhodného prostředí pro podnikání.
Einzelne Regionen dürfen nicht länger Regulierungen erlassen, die der nationalen Gesetzgebung widersprechen oder sich negativ auf andere Regionen auswirken, wie zum Beispiel die Erhebung von internen Handelsbeschränkungen.
Regiony přitom nesmějí vydávat takové vlastní vyhlášky a předpisy, které porušují národní zákony nebo mají negativní dopad na jiné regiony, tak jako když některé regiony zavedly vlastní vnitřní obchodní bariéry.
Darüber hinaus sind Systeme zur Erhebung von Statistiken auf die Vergangenheit ausgerichtet.
Systémy sběru statistických údajů jsou navíc obráceny do minulosti.
Natürlich trifft diese Korrelation bei nur 16 Ländern, die reich genug sind, um bei dieser Erhebung berücksichtigt zu werden, nicht vollkommen zu.
Faktem je, že pouze 16 zemí je natolik bohatých, aby se daly do průzkumu zařadit, takže korelace není dokonalá.

Suchen Sie vielleicht...?