Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Behinderung Deutsch

Übersetzungen Behinderung ins Tschechische

Wie sagt man Behinderung auf Tschechisch?

Behinderung Deutsch » Tschechisch

překážka vada handicap zátaras zábrana postižení porucha omezení

Sätze Behinderung ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Behinderung nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Diese Behinderung war für den energischen Mann mehr als er ertragen konnte.
Ano. Bohužel, účinky takového omezení. pro muže s jeho energií, byly více, než mohla jeho mysl vydržet.
Ist es eine dauerhafte Behinderung?
Jde o trvalou tělesnou neschopnost?
Unter den gegebenen Umständen bezweifle ich sehr stark, dass die Regierung etwas genehmigt, mit Ausnahme einer Auslagerung in eine Gemeinschaftsgruppe von Menschen mit Ihrer Behinderung.
Ve vašem případě. pochybuji, že nám dají jinou možnost, než vás přemístit do skupiny lidí s vašim postižením.
Dann werden Sie angeklagt wegen Meineids, Missachtung des Gerichts Behinderung der Justiz und Beihilfe zum Mord.
Budete obviněna z křivé výpovědi, pohrdání soudem, maření spravedlnosti a spoluúčasti na vraždě.
Dazu Behinderung des Rechtsweges.
Také za maření vyšetřování.
Du hast doch Angst, dass ich eine Behinderung bin!
Máš přece strach, že pro tebe budu zátěž!
Wenn ihr euch bewegt, erschieße ich euch wegen Behinderung der Gerechtigkeit und des Gesetzes.
Jestli budete odporovat, zastřelím vás za maření spravedlnosti!
Ich warne euch, noch eine Lüge, und es gibt eine Anklage wegen Behinderung der Polizei. Das verspreche ich euch.
Varuju vás, ještě jedna lež, a obviním vás z maření úředního výkonu, a věřte mi, slečno Roseová, myslím to vážně.
Verschwörung zur Behinderung der Justiz, Verstecken eines Flüchtigen, Besitz einer gestohlenen Waffe, das werden etwa zehn Jahre für jeden von ihnen, Burns.
Spiknutí proti ruce zákona, ukrývání uprchlíka, přechovávání kradené zbraně.
Hält Sie lhre Behinderung davon ab, auf den Punkt zu kommen?
Brání vám vaše tělesná indispozice přejít k věci?
Und dank ihrer Großzügigkeit ist es mir erlaubt, auf ihrem Besitz ohne Behinderung meinem Vergnügen nachzugehen und mich an den reifen Früchten ihres heimatlichen Gartens zu erfreuen.
Díky velkorysosti této paní si mohu přicházet na své, aniž zmenšuji její majetek. Mohu si dopřát i zralých půvabů její zahrady.
Wenn sie Ärger machen, soll er sie wegen Behinderung belangen!
Jestli mu něco udělaj, je na místě zažaluje.
Weswegen? Behinderung des Rechts, Polizistenangriffe, Ruhestörung und allem anderen, was mir noch einfällt.
Za bránění výkonu spravedlnosti, rušení klidu a za ostatní, na co ještě přijdu.
Sie sind dran wegen Widerstand, Freiheitsberaubung, der Behinderung eines Beamten im Dienst und Mord.
Zatknu vás za neoprávněné zatčení, protiprávní uvěznění, bránění policistovi ve výkonu jeho služby a za vraždu.

Nachrichten und Publizistik

Dies ist besonders wertvoll für Menschen mit eingeschränkter Mobilität wie älteren Menschen oder Fahrern mit Behinderung.
Zvlášť velkou hodnotu pro osoby s omezenou pohyblivostí, jako jsou starší či tělesně postižení řidiči.
Viele Roma werden auf Sonderschulen geschickt, obwohl sie keinerlei Anzeichen einer geistigen Behinderung aufweisen.
Mnoho Romů je posíláno do zvláštních škol navzdory tomu, že neprojevují známky mentálního postižení.
Und nach wie vor herrschen viele Ungleichheiten aufgrund des Geschlechts, des Wohnortes, Wohlstandes, einer Behinderung und anderer Kennzeichen der Marginalisierung.
Stále rovněž existuje příliš mnoho rozdílů závislých na pohlaví, bydlišti, majetku, postižení a dalších ukazatelích marginalizace.
Mehr noch: Die UNO sollte nicht nur verurteilen, sondern ohne weitere Verzögerung der schlimmsten derzeitigen Gräueltat des Regimes ein Ende machen: der Behinderung ausländischer Hilfe für die Opfer des Zyklons.
OSN by navíc měla nejen odsoudit, ale též bezodkladně ukončit největší ohavnost dneška: činy režimu blokující zahraniční pomoc pro oběti cyklonu.
INDIANAPOLIS - Einer der Hauptfaktoren für die weltweite Zerstörung von Leben und die Behinderung des Wirtschaftswachstums ist auch der am schwierigsten zu bekämpfende.
INDIANAPOLIS - Jeden z hlavních faktorů, který po celém světě maří životy a brzdí hospodářský růst, zároveň patří k nejhůře řešitelným.
Die Behinderung auf diplomatischem Wege ist nicht das einzige Mittel, das die russischen Eliten nutzen, um den Antagonismus in den Beziehungen zu den USA fördern.
Diplomatické obstrukce nejsou jediný způsob, jenž ruské elity k pěstování antagonismu s USA využívají.
Die Haushaltskonsolidierung aufzuschieben, birgt die Gefahr, dass sie ganz aufgegeben wird. Eine zu aggressive Konsolidierung andererseits birgt das Risiko einer vorübergehenden Behinderung des Wachstums.
Odkládáním fiskální konsolidace se riskuje její zadrhnutí, avšak příliš agresivní konsolidací se riskuje brzdění růstu.

Suchen Sie vielleicht...?