Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Beendigung Deutsch

Übersetzungen Beendigung ins Tschechische

Wie sagt man Beendigung auf Tschechisch?

Sätze Beendigung ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Beendigung nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Aber nach Beendigung bringen Sie mich und meinen verräterischen Gefangenen bitte nach Cheron.
Ale mohl byste po jeho dosažení, prosím, vzít mne a mého zajatce na Cheron?
Melden Sie sich nach Beendigung.
A oznamte splnění.
Ja, gerade nach Beendigung der Tour mit dem Betenthaller Quartett.
Ano, bylo to hned poté, co skončilo turné s Betenthallerovým kvartetem.
Denn sobald unsere Soldaten die englischen Damen kennen lernen. und den Frauen daheim schreiben, wie reizend Sie sind. werden unsere eifersüchtigen Frauen auf Beendigung des Krieges drängen.
naši vojáci poznají anglické dámy a napíšou domů, jak jsou hezké, americké dámy začnou žárlit a donutí je rychle skončit válku.
Es ist nicht möglich, den BBC 2 Kanal vom Beginn dieser Fernseh-Augenweide bis zu zur Beendigung seines Endes für Sie zu reservieren, danke.
Není možné abyste měl jistotu, že budete moci sledovat BBC2 po dobu od začátku vysílání onoho pořadu do doby, než dojde k ukončení jeho vysílání po jeho skončení, děkuji.
Radio Hanoi sendet USA-Vietnam-Abkommen zur Beendigung des Krieges in Vietnam.
Rádio Hanoj ohlásilo dohodu mezi USA a Severním Vietnamem o ukončení vietnamské války.
Während historische Veränderungen weiter das Leben in Japan prägen. wurde diese Woche deutlich, dass die japanischen Frauen. den Kampf um die Beendigung von Vernunftehen. das Recht auf gleiche Zigaretten- und Sake-Rationen. und das Wahlrecht gewinnen.
Jak historické změny při proměnách japonského života pokračovaly, začalo být zřejmé, že japonské ženy vítězí ve svém boji za skoncování s rodinou domluvenými sňatky, za stejný nárok na cigaretu a saké a za volební právo.
Aber sobald uns der Krieg aufgezwungen wird. gibt es keine Alternative als. alle verfügbaren Mittel zu seiner raschen Beendigung einzusetzen.
Ale když nám byla vnucena válka, není jiná možnost, než použít všech možných prostředků k jejímu ukončení.
Wir sind hier, um Gebäude und Anlagen, die hier bleiben, zu begutachten. Ich gehe erst nach Beendigung meiner Mission.
Kapitáne, byli jsme vysláni, abychom provedli předběžný průzkum budov a vybavení, co tu zbyde.
Das ist der Trill-Ritus nach der Beendigung.
Je to trillský rituál semknutí.
Nach Beendigung des Krieges sind viele Dinge knapp geworden.
Po skončení války máme všichni omezené zdroje.
Der Transceiver kann nach Beendigung der Prozedur entfernt werden.
Uskutečníme spojení a přijímač může být odpojen jakmile bude procedura ukončena.
Es heißt, die freiwillige Beendigung ist schnell und schmerzlos.
Říkali, že dobrovolná smrt je rychlá a bezbolestná.
Mit Beendigung unserer Mission wird Steve freigelassen und wir werden ein Gerichtsverfahren zu seiner Bestrafung einleiten.
Po dokončení naší mise bude propuštěn a vyslechnut. To je vše!

Nachrichten und Publizistik

Die Beendigung der Konjunkturmaßnahmen selbst ist kontraktiv.
samotné ukončení stimulu je kontrakční.
Die Beendigung der amerikanischen Besetzung des Irak und die Durchsetzung eines arabisch-israelischen Friedens würden helfen, aber sind keine Allheilmittel.
Ukončení americké okupace Iráku i prosazení arabsko-izraelského míru by pomohlo, ale nejde o všelék.
Vielfach kommentiert wurde die entscheidende Rolle von sechs Senatorinnen - von der Republikanischen und der Demokratischen Partei - bei der Erzielung des zur Beendigung der Krise benötigten Kompromisses.
Mnohé komentáře si všimly klíčové role, kterou při dosahování kompromisů potřebných k ukončení krize sehrálo šest senátorek - republikánských i demokratických.
Man sollte sich um ein unmittelbares Ende der Gewalt auf beiden Seiten bemühen und gleichzeitig eine dauerhafte Beendigung unseres Konflikts anstreben.
Měly by usilovat o zajištění okamžitého ukončení násilí na obou stranách a současně se zaměřovat na konečné urovnání našeho konfliktu.
PRINCETON: Am 1. Februar traf sich der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen, um den Vorschlag der Arabischen Liga zur Beendigung der Gewalt in Syrien zu erörtern.
PRINCETON - 1. února se sešla Rada bezpečnosti Organizace spojených národů, aby zvážila návrh Arabské ligy na ukončení násilí v Sýrii.
Selbst, wenn das System in Argentinien 1991 zur Beendigung der Hyperinflation sinnvoll war, waren die Kosten hoch, die von anderen Ländern bezahlt werden müssen.
Ačkoli měl tento systém v roce 1991 v Argentině svůj smysl - skoncoval tam s hyperinflací, jeho výsledná cena, kterou ostatní země konečně platit nemusejí, je bezesporu příliš vysoká.
In diesem Mai wird die Welt den 60. Jahrestag der Beendigung des Zweiten Weltkriegs in Europa begehen.
V květnu si svět připomene 60. výročí konce druhé světové války v Evropě.
Damit die EU Erfolg hat, muss sie der während der französischen Ratspräsidentschaft eingeleiteten Politik folgen, der Beendigung des Krieges Priorität einräumen und sich von Israels unverhältnismäßigem Einsatz von Gewalt distanzieren.
-li EU uspět, musí prosazovat politiku zahájenou francouzským předsednictvím a dát prioritu ukončení války a distancování se od izraelského nepřiměřeného použití síly.
Es stellt zugleich einen neuartigen Friedensansatz dar, denn normalerweise werden derartige Gesetze erst nach Beendigung eines Konflikts verabschiedet.
Zároveň představuje novátorský přístup k míru vzhledem k tomu, že podobné zákony bývají obvykle zaváděny po skončení konfliktu.
Schließlich bieten diagnostische Klassifizierungen der Politik die Sprache für die Einrichtung bzw. Beendigung von Gesundheitsprogrammen.
A konečně poskytuje diagnostická klasifikace pojmosloví pro politiky při budování či rušení zdravotnických programů.
Der starke internationale Konsens in den 1980er Jahren darüber, gegen Südafrika Sanktionen zu verhängen, trug letztlich zur Beendigung der Apartheid bei.
Silná mezinárodní shoda na uvalení sankcí vůči Jihoafrické republice v 80. letech nakonec přispěla k ukončení apartheidu.
Alle Konfliktparteien müssen erkennen, dass es letzten Endes keinen anderen Weg zur Beendigung ihrer Auseinandersetzung gibt als ein gerechtes und zukunftsfähiges Friedensabkommen, das alle Beteiligten gutheißen.
Všechny strany konfliktu si musí uvědomit, že jejich spor nelze vposled ukončit jinak než prostřednictvím spravedlivé a udržitelné mírové dohody, již schválí všichni zainteresovaní.
Der Erforschung alternativer Energiequellen - zur Beendigung der Umwandlung von Mais, Sojabohnen, Palmöl und anderen Nahrungsmitteln in Biokraftstoffe - sollte ebenfalls eine hohe Priorität eingeräumt werden.
Další prioritou by se měl stát výzkum zaměřený na identifikaci alternativních energetických zdrojů, které by ukončily produkci biopaliv z kukuřice, sójových bobů, olejových palem a dalších potravinářských plodin.
Eine Beendigung der Gewalt ist außerdem wichtig, um das Leben der einfachen Palästinenser und Israelis zu verbessern, Vertrauen zwischen ihnen zu schaffen und zu gewährleisten, dass Israelis und Palästinenser die Verhandlungen unterstützen.
Ukončení násilí je důležité rovněž pro zlepšení životů a vybudování důvěry mezi obyčejnými Palestinci a Izraelci, jakož i pro zajištění, že Izraelci i Palestinci jednání podpoří.

Suchen Sie vielleicht...?