Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Aufnahme Deutsch

Übersetzungen Aufnahme ins Tschechische

Wie sagt man Aufnahme auf Tschechisch?

Sätze Aufnahme ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Aufnahme nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Du bist das schlimmste Kind, das hier in diesem Stift Aufnahme gefunden hat.
Jsi to nejhorší dítě, jaké v tomto ústavu kdy bylo.
Aufnahme.
Kamera.
Junge, das gibt eine tolle Aufnahme.
Páni, máme štěstí. To budou záběry.
Aufnahme, los.
Tak do toho. - Dobře. Foťte.
Ich habe die Verteidigung darüber informiert, dass es sich hier um die Wochenschau-Aufnahme handelt, die von Kameramann Ted Fitzgerald zur Tatzeit gedreht wurde.
Toto je skutečný filmový záznam natočený ve Strandu Tedem Fitzgeraldem, kameramanem týdeníku.
Aufnahme.
Tys nezačal?
Bitte halten Sie die letzte Aufnahme zurück. Vom Wirtshaus?
Byl bych vám vděčný, kdybyste si tu poslední fotografii nechal pro sebe.
Eine Aufnahme vom Staub aus dem Tunnel.
Spektrografická analýza hlíny z tunelu.
Eine Aufnahme vom Staub, der sich auf der Kleidung des Toten befand.
Analýza prachu na šatech toho mrtvého.
Endlich erleben die jungen Rekruten das erhabene Zeremoniell der Aufnahme.
Vždy tak dojemný ceremoniál vyřazení.
Lasst uns noch eine Aufnahme machen.
Jdeme na další záběr.
Der Ton läuft von da durch dieses Kabel, bis zur Aufnahme.
Zvuk poběží odtud těmi drátky na desku.
Und was immer du sagst, geht durch den Draht zur Aufnahme.
Všechno, co řekneš, poběží těmi drátky a nahraje se to.
Sie ist in der Aufnahme in einem Krankenhaus.
Jmenuje se Wiltonová.

Nachrichten und Publizistik

Mit der Aufnahme ehemaliger Sowjetrepubliken wie Estland, Lettland und Litauen in die NATO wird für viele, auch für mich selbst, ein Traum wahr.
Pro mnoho lidí, v to počítaje, je rozšíření Severoatlantické aliance - mimo jiné také o bývalé sovětské republiky Estonsko, Lotyšsko a Litvu - splněním nemožného snu.
Es ist kaum zu bestreiten, dass es fair ist, jeder Person auf der Welt einen gleich großen Anteil an der Kapazität der Erde zur Aufnahme von Treibhausemissionen zuzubilligen.
Jen těžko lze popírat spravedlnost rozdělení schopnosti atmosféry absorbovat naše emise skleníkových plynů rovným dílem mezi všechny obyvatele planety.
Vielmehr wurden die verfügbaren Einkommen (und damit der Konsum) seit letztem Jahr durch weitere 1,4 Milliarden USD an Steuererleichterungen und Transferleistungen gestützt, was weiteren 1,4 Milliarden USD an Aufnahme öffentlicher Schulden entspricht.
Růst disponibilního příjmu (a tedy i spotřeby) od loňského roku udržují spíš další daňové škrty a prodloužené transferové platby v rozsahu 1,4 bilionu dolarů, což znamená další veřejný dluh v této výši.
Und durch Aufnahme der vier Zerstörer der US-Marine leistet auch Spanien einen wichtigen Beitrag nicht nur zur Raketenabwehr der NATO, sondern auch zur Sicherheit im gesamten Mittelmeerraum.
Španělsko zase jako hostitelská země čtyř amerických torpédoborců zásadním způsobem přispívá nejen k protiraketové obraně NATO, ale i k bezpečnosti napříč středomořským regionem.
Darüber hinaus erklärte Wen, dass China Indiens Aufnahme als ständiges Mitglied in den UN-Sicherheitsrat unterstützen und sich der von den USA unterstützten Aufnahme Japans widersetzen würde.
Kromě toho oznámil, že Čína podpoří přijetí Indie za stálého člena rozšířené Rady bezpečnosti Organizace spojených národů a postaví se proti přijetí Japonska, které podporují USA.
Darüber hinaus erklärte Wen, dass China Indiens Aufnahme als ständiges Mitglied in den UN-Sicherheitsrat unterstützen und sich der von den USA unterstützten Aufnahme Japans widersetzen würde.
Kromě toho oznámil, že Čína podpoří přijetí Indie za stálého člena rozšířené Rady bezpečnosti Organizace spojených národů a postaví se proti přijetí Japonska, které podporují USA.
Aber zahlreiche Kommentatoren glauben, dass die Wähler gegen die in ihren Augen voreilige Aufnahme von zehn neuen Mitgliedsstaaten protestierten, bei denen es sich vorwiegend um viel ärmere Länder aus Mittel- und Osteuropa handelte.
Mnoho komentátorů se však domnívá, že voliči protestovali proti tomu, co vnímají jako ukvapené přijetí deseti nových členských států, převážně mnohem chudších zemí ze střední a východní Evropy.
Er bat die Repräsentanten (viele von ihnen waren wohlhabende Frauen), durch die Aufnahme eines Straßenhundes ein persönliches Beispiel zu geben.
Požádal je (většina z oněch zástupců byly ženy z místní smetánky), aby se samy zachovaly příkladně a ujaly se každá jednoho toulavého psa.
Leider fand diese Aufgabe global keine überwältigende Aufnahme.
Reakce světa na tuto výzvu bohužel zatím není nikterak mohutná.
Für die politische und militärische Elite im Iran stellt jede verstärkte Liberalisierung, die wahrscheinlich aus einer Aufnahme der Verbindungen zu den USA resultieren würde, eine Bedrohung ihrer Interessen dar.
Posílení liberalizace, které by z uvolnění vztahů s USA pravděpodobně vyplynulo, představuje pro íránskou politickou a vojenskou elitu ohrožení jejich zájmů.
Die Aufnahme Chinas in die WTO wird eine weitere Stufe seiner Mitgliedschaft in der internationalen Gemeinschaft markieren.
Vstup do Světové obchodní organizace bude pro Čínu znamenat další stupeň jejího členství v mezinárodním společenství.
Eine der größten Befürchtungen, nämlich dass die EU-Institutionen durch die gleichzeitige Aufnahme von zehn neuen Mitgliedern überlastet werden würden, hat sich ebenfalls nicht verwirklicht.
Jedna z největších obav, totiž že instituce EU budou zahlceny vstřebáním deseti nových členů najednou, se rovněž nikdy nenaplnila.
Dies erklärt teilweise sowohl die feindselige Aufnahme der quantitativen Lockerung in den deutschen Finanzmedien als auch die zunehmend verzweifelten Appelle der überschuldeten Länder an der europäischen Peripherie an die EZB, Maßnahmen einzuleiten.
To částečně vysvětluje i nevraživý postoj ke QE v německém finančním tisku a stále zoufalejší volání předlužených zemí z okraje eurozóny po ráznější akci ECB.
Es wird interssant sein, die italienischen Status-Quo-Politiker bei der Aufnahme dieser drei Reformpunkte zu beobachten.
Bude zajímavé dále sledovat toto italské status quo, a jak budou politici dále čelit těmto problémům.

Suchen Sie vielleicht...?