Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

üben Deutsch

Übersetzungen Üben ins Tschechische

Wie sagt man Üben auf Tschechisch?

Üben Deutsch » Tschechisch

procvičování praxe cvičení

Sätze Üben ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Üben nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Tom muss sich jetzt in allererster Linie in Geduld üben.
Tom se v první řadě musí naučit trpělivosti.
Jeden Tag musst du ein wenig üben.
Každý den musíš trochu cvičit.

Filmuntertitel

Übrigens, welche Religion üben Sie aus?
Mimochodem, jakého jsou zdejší lidé vyznání?
Sie können an Hannah üben.
Můžeš se cvičit na naší Hanně.
Er muss für seinen Damensalon üben.
Proč? Bude se školit než otevře kadeřnictví.
Und üben Sie das bitte nicht bei anderen.
A nezkoušej to na nikom jiným.
Ich muss unterwegs meine Rede üben.
Chci, aby sis cestou poslechla můj proslov.
Schließlich braucht sie eins, nicht wahr? - Sie muss üben.
Potřebuje ho.
Ich muss üben für die Party heute Abend.
Musím cvičit na tu dnešní oslavu, tati.
Welche Tätigkeit üben Sie aus?
A co děláte vy?
Sie, Mademoiselle, sollten besser mal Werfen üben.
Pokud se týká vás slečno, potřebujete trénovat střelbu na cíl. Naštěstí tu máte šampióna v potápění.
Wir könnten viel üben.
Měli bychom spoustu času na cvičení.
Er sagte, wir sollten anfangen und üben.
Stejně chtěl, abychom pokračovali a zkoušeli.
Üben.
Cvičit.
Ich bestreite auch nicht, dass dieses Mädchen zum Üben geeignet ist.
Netvrdím, že to děvče, co sis vybral, není dobrá zkušenost.
Sie müssen Nachsicht mit meiner Tochter üben.
Pochopitelně musíte omluvit mojí dceru, gentlemeni.

Nachrichten und Publizistik

All diese Faktoren üben einen starken Druck auf das soziale Gefüge aus, der sich letztlich, so argumentieren die Skeptiker, in der politischen Arena niederschlagen wird.
Všechny tyto faktory vnášejí do sociální struktury silná pnutí, která se podle skeptiků nakonec projeví na politickém kolbišti.
Die Unternehmen werden bei der diesjährigen Bonusrunde sichtbare Zurückhaltung üben müssen.
Firmy budou muset prokázat zřetelnou zdrženlivost, dojde na letošní výplaty bonusů.
Unglücklicherweise braucht all das seine Zeit und Bürger, die ungeduldig auf Jobs und Wachstum warten, üben Druck auf ihre Politiker aus.
To vše si bohužel vyžádá nějaký čas a občané netrpělivě čekající na pracovní místa a růst na své politiky naléhají.
Der Kongress möchte nicht als Institution dastehen, die den amerikanischen Truppen im Feld die Unterstützung versagt. Man wird also Kritik üben, aber den Bush-Plan trotzdem nicht blockieren.
Kongres není ochoten nechat se vykreslovat jako ten, kdo nepodpořil vojáky v poli; byť budou kritizovat, Bushův plán nezablokují.
Üben wir Druck auf unsere Regierungen aus, damit bei diesem Treffen wirkliche Fortschritte erzielt werden. Andernfalls werden die Regierungsvertreter das Problem nur vergrößern.
Naléhejme na své vlády, aby na schůzce prosadily skutečný pokrok; jinak jen přispějí k problému.
Aber vernünftige Menschen üben sich die ganze Zeit in Selbstzensur.
Rozumní lidé však autocenzuru uplatňují neustále.
Die grotesk gewalttätigen Videos, die Daesh produziert, üben eine auf Schock basierende Attraktivität aus.
groteskně násilná videa, která Daeš produkuje, přitahují pozornost svým šokujícím charakterem.
Zudem hat die zunehmend aktivistische Regierung bei Unternehmen für Unsicherheit im Hinblick auf zukünftige regulatorische und steuerpolitische Maßnahmen gesorgt, die sich deshalb bei Investitionen in Zurückhaltung üben.
Čím dál aktivističtější vláda navíc zneklidnila podniky ohledně budoucích regulatorních a daňových opatření, a ty se proto zdráhají investovat.
Langfristig ist es für alle Beteiligten billiger, Solidarität zu üben. Fehlt diese, könnten uns die damit verbundenen Kosten in absehbarer Zukunft in den Ruin treiben.
V dlouhodobém měřítku vyjde solidarita pro všechny zúčastněné levněji, zatímco její absence by pro nás mohla být v dohledné budoucnosti likvidačně drahá.
Selbst jene, die sie für wirtschaftlich notwendig halten, üben Selbstzensur, weil sie eine derartige Fiskalunion für politisch unmöglich halten.
I ti, kdo ji pokládají za ekonomicky nezbytnou, se cenzurují, protože mají dojem, že je politicky neprůchodná.
Hohe Lohnnebenkosten - zusammen mit rigiden Regelungen für die Einstellung und Entlassung von Arbeitnehmern - führen dazu, dass sich Unternehmer bei der Einstellung von Personal in großer Zurückhaltung üben.
Kvůli vysokému zdanění práce - spolu s přísnou regulací náboru a propouštění zaměstnanců - se zaměstnavatelé mimořádně zdráhají přijímat pracovníky.
Menschen haben die Wahl und üben sie ständig aus.
Lidé mají možnost volby a neustále ji uplatňují.
Und die Hälfte der Befragten gibt an, im täglichen Leben Verzicht zu üben, um für eine größere Anschaffung zu sparen.
Polovina všech dotázaných zase tvrdí, že podstupuje každodenní ústupky s cílem ušetřit na větší výdaje.
Die offensichtliche Unfähigkeit afrikanischer Staatschefs, konstruktive Kritik an ihresgleichen zu üben, trägt bedeutend dazu bei.
Absolutní neschopnost afrických vůdců konstruktivně kritizovat své protějšky k tomu do značné míry přispívá.

Suchen Sie vielleicht...?