Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verhältnismäßig Deutsch

Übersetzungen verhältnismäßig ins Russische

Wie sagt man verhältnismäßig auf Russisch?

Sätze verhältnismäßig ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verhältnismäßig nach Russisch?

Einfache Sätze

Das ist verhältnismäßig einfach.
Это относительно просто.

Filmuntertitel

Und außerdem, Mutter, ist er vermutlich mit der Tochter der benachbarten Ranch verlobt. Die zwar wunderschön, aber verhältnismäßig arm ist.
И, кроме того, мистер Бенедикт скорее всего обручен с дочерью владельца соседнего ранчо, которая, хоть и красива, относительно бедна.
Es hat eine verhältnismäßig geringe Bevölkerung.
Не самая населённая.
Es ist verhältnismäßig leicht zu begreifen, wie eine Art eine andere ablöste, aber schon schwerer, den nötigen Entwicklungssprung zu verstehen, um die Lücke zwischen Menschenaffen und dem Menschen zu schließen.
Понять, как один вид уступал место другому, относительно просто, зато очень сложно представить эволюционный скачок, который, словно мостик, объединил наиболее развитых обезьян с человеком.
Es ist aber noch verhältnismäßig klein.
Есть какие-то новости о доноре?
Wenn sie verhältnismäßig sind.
Наименее ограничивающими средствами но почему начальник тюрьмы под благовидными предлогами старается не допускать брак вовсе?
Sie zeigten nur auf, das Sie nur eine verhältnismäßig kleine Grippe haben.
Похоже, они указывали на то, что у вас, по сути, небольшой грипп.
Die Chemo ist verhältnismäßig neu.
Последствия химио-терапии.
Verhältnismäßig.
Более менее.
Wir lebten verhältnismäßig friedlich und ruhig.
Мы жыли в относительном мире и спокойствии. Продолжай.
Dort. Das sieht verhältnismäßig sicher aus.
Там должно быть довольно безопасно.
Aber das ist verhältnismäßig, weißt du?
Но это все относительно, понимаешь?
Wir werden verhältnismäßig antworten und wir werden an einem Ort und zu einer Zeit antworten, die wir auswählen.
Мы ответим соразмерно, и мы ответим в том месте и в то время, которое сами выберем.

Nachrichten und Publizistik

Wirtschaftshistoriker wie Ken Pomeranz weisen zu Recht darauf hin, dass die Unterschiede der durchschnittlichen Lebensstandards in den Hochkulturen Eurasiens vor der industriellen Revolution verhältnismäßig gering waren.
Историки экономики, такие как Кен Померанц, справедливо утверждают, что до промышленной революции разница в среднем уровне жизни между развитыми цивилизациями Евразии была относительно небольшой.
Doch obwohl die Anzahl der Fälle verhältnismäßig gleich hoch bleibt, geht die Todesrate, die auf Brustkrebs zurückzuführen ist, in den meisten westlichen Ländern weiter zurück.
И все-таки, уровень смертей от рака груди снизился в большинстве западных стран, несмотря на то, что количество заболеваний осталось относительно тем же.
Verhältnismäßig geringes Wachstum auf dem Gebiet des Geldflusses führte ebenfalls zu einer Deflation und hat damit die Probleme der zweifelhaften Forderungen noch erhöht.
Относительно низкий рост денежной массы также привел к дефляции, ухудшая проблемы плохих долгов.
Ist eine Bank zu groß, um sie Pleite gehen zu lassen, sollten die Regulierungsbehörden noch einen Schritt weitergehen und die Vergütungspakete der Eigenhändler regeln, um sicherzustellen, dass Risiken und Renditen verhältnismäßig bleiben.
Если банк слишком большой, чтобы позволить ему обанкротиться, регуляторы должны идти еще дальше и регулировать компенсационные пакеты трейдеров ценными бумагами, чтобы обеспечить должное уравновешивание рисков и вознаграждения.
Die bisherige Handhabung dieses verhältnismäßig unbedeutenden Punktes durch die EU bezeugt doch - bis jetzt -, dass die Straße zur Mitgliedschaft mit scheinheiligen Intentionen gepflastert zu sein scheint.
То, как ЕС до сих пор решал эту относительно маловажную проблему, показывает, что дорога к членству в ЕС оказывается вымощенной ханжескими намерениями.
Doch ist er verhältnismäßig?
Но пропорциональна ли такая сила?
Daher wäre die Bombardierung von Buenos Aires in diesem Zusammenhang unnötig gewesen und könnte somit unmöglich als verhältnismäßig bezeichnet werden.
Поэтому бомбардировка Буэнос-Айреса в данном контексте не была бы необходимой и, следовательно, не могла бы считаться пропорциональной.
Ich kenne in der internationalen Version keinen Fall der Erschießung fliehender Plünderer, in dem ein Gericht bestätigte, dass die Anwendung von Gewalt notwendig war, aber nicht verhältnismäßig.
Не знаю ни одного случая в международной практике убийства убегающих грабителей, когда бы суд постановил, что применение силы было необходимо, но непропорционально.
Doch ist dies ein verhältnismäßig kleines Problem.
Но это сравнительно небольшая проблема.
Bis 1999 war das Defizit nämlich verhältnismäßig gering, doch dann fiel die Wirtschaft in eine Rezession.
Дефицит был сравнительно небольшим до 1999 года, когда начался экономический спад.
US-Banken erweisen sich noch immer als stark - mit solider Kapitaldecke ausgestattet und sie sind verhältnismäßig gut beaufsichtigt und halten nur einen mäßigen Anteil an geplatzten Anleihen.
Американские банки все еще очень сильны, имея хорошее финансовое положение, достаточно хорошее руководство и незначительный процент нефункционирующих займов.

Suchen Sie vielleicht...?