Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verfrüht Deutsch

Übersetzungen verfrüht ins Russische

Wie sagt man verfrüht auf Russisch?

Sätze verfrüht ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verfrüht nach Russisch?

Einfache Sätze

Regen Sie sie sich nicht verfrüht auf! Noch hat Sie ja keiner beleidigt.
Не кипятитесь раньше времени. Пока что вас никто не обидел.

Filmuntertitel

Der Doktor ist etwas verfrüht.
Это преждевременно, доктор Гуэрра.
Aber das Schlusswort ist verfrüht.
Заключительная речь преждевременна.
Es wurde mir unterstellt, ich sei auf der Brücke in Panik geraten und hätte die Kapsel verfrüht abgestoßen. Dem ist nicht so.
Вы предположили, что на мостике я впал в панику и преждевременно нажал кнопку сброса капсулы.
Das ist vielleicht verfrüht.
Это преждевременно.
Die Annahme war anscheinend verfrüht.
Вероятно, вы поспешили.
Der Bericht war verfrüht.
Ошиблись.
Ich halte das alles für verfrüht.
Ты рано завел этот разговор.
So war die Freud verfrüht.
Да уж, большое счастье.
Starten wir deshalb verfrüht?
По этой причине мы улетаем раньше намеченного срока?
Und wir alle glaubten ans Wunder von Cortison, bis es unsere Patienten psychotisch machte. Und jetzt ist es L-Dopa? Nun, bei allem Respekt, das zu sagen, halte ich für verfrüht.
Мы верили в чудодейственную силу Картизона, пока у наших пациентов не развились психозы, теперь Эльдофа.
Nun, bei allem Respekt, Doktor, das zu sagen, halte ich für viel zu verfrüht.
Я уважаю ваше мнение, но выводы делать рано. По-моему не стоит опережать развитие науки, доктор.
Noch halte ich eine solche Maßnahme für verfrüht.
Мне кажется преждевременным предпринимать такие меры, мистер Ворф.
Der Abschied war wohl etwas verfrüht.
Похоже, мы попрощались слишком рано.
Das wäre verfrüht.
Это было бы преждевременно.

Nachrichten und Publizistik

Natürlich ist es verfrüht, mehr zu tun, als das hohe Ansehen auszudrücken, das die Aussicht auf eine EU-Mitgliedschaft bei uns genießt.
Конечно, на сегодняшний день было бы преждевременным сделать больше, чем подчеркнуть огромное значение, которое мы придаем перспективе нашего вступления в Союз.
Doch diese Selbstzufriedenheit ist verfrüht.
Однако такая самоуверенность несколько преждевременна.
Eine Einladung Lukaschenkos zum Eröffnungsgipfel dieser Initiative in Prag am 7. Mai ist verfrüht.
Приглашать Лукашенко на саммит этой инициативы, проводимый в Праге с 7-го мая, ещё рано.
Allerdings vermute ich, dass eine langfristige Lösung eine stärkere direkte Regulierung umfassen muss, und es ist nicht verfrüht, mit der Diskussion der Modalitäten zu beginnen.
Безусловно это должно включать в себя значительно улучшенные расходы на общественное обучение, но я подозреваю, что долгосрочное решение должно будет иметь прямое регулирование и нам не повредит начать обсуждать условия такого процесса заранее.
Ganz klar wäre es verfrüht, das politische System der USA abzuschreiben (insbesondere, wenn parteipolitische Blockaden eine zyklische Erscheinung sind).
Очевидно, что политическая система США не может быть списана (особенно если стороннический тупик цикличен).
Die weltweiten Zinssätze sind um 100 Basispunkte gestiegen, seit die US Federal Reserve - ziemlich verfrüht wie mir scheint - ankündigte, dass man die Politik der quantitativen Lockerung auslaufen lassen würde.
Мировые процентные ставки выросли на 100 базисных пунктов после того, как Федеральная резервная система США начала предполагать - достаточно преждевременно, на мой взгляд, - что стоит свернуть политику количественного смягчения.
Näher sollte Romney dem Amt des Präsidenten nicht kommen, und anscheinend wollte er das genießen, solange er konnte, wenn auch verfrüht.
Это был момент, когда Ромни подобрался наиболее близко к тому, чтобы стать президентом, и он, по-видимому, хотел радоваться этому, пока мог, пусть и преждевременно.
Eine Umkehrung dieses Trends scheint verfrüht.
Давать обратный ход этой тенденции, по-видимому, еще слишком рано.
Mit so niedrigen Realzinsen wäre eine Pause zum Jahresbeginn verfrüht.
Если реальные ставки столь низки, новогодняя пауза будет преждевременной.
Aber es ist noch verfrüht, das Ende der Krise auszurufen, weil ein großer Teil der Auswirkungen und viele Konsequenzen noch zu spüren sein werden.
Однако еще преждевременно заявлять, что кризис закончен, потому что еще ощущается сильное воздействие кризиса и многие его последствия.
Allerdings ist es verfrüht, von einem Zerfall der OPEC zu sprechen.
Но разговоры о развале ОПЕК преждевременны.
Natürlich wäre es verfrüht, eindeutige Schlussfolgerungen aus diesen Zahlen zu ziehen.
Конечно, было бы преждевременно делать какие-либо выводы исходя из этих цифр.
Selbstverständlich ist das Zerstreuen dieser Unsicherheit kein Grund verfrüht in den Irak einzumarschieren, denn die Kosten jedes Krieges sind hoch und daher nicht nur, oder in erster Linie in wirtschaftlicher Hinsicht zu bewerten.
Конечно, для того чтобы избавиться от этой неопределенности, не требуется осуществлять преждевременного вторжения в Ирак, поскольку издержки любой войны высоки, и их невозможно измерить только, или в первую очередь, в плане экономики.
Panik wäre verfrüht.
Паниковать было бы преждевременно.

Suchen Sie vielleicht...?