Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verdrängt Deutsch

Sätze verdrängt ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verdrängt nach Russisch?

Filmuntertitel

Ungesellig wie er ist, verdrängt er denjenigen, der seine Einsamkeit stört.
Этот одиночка гонит любого, кто нарушил его покой.
Plötzlich stimmt das Orchester ein brillantes Finale ein, bei dem die Dunkelheit vom Licht verdrängt wird.
Внезапно оркестр разразится невообразимым финалом, в котором время тьмы будет повержено наступлением света.
Den Trieb hast du in den Sport verdrängt.
Футбол был просто средством для достижения этой цели.
Die eine oder andere Seite wird Ihnen den Kopf abschlagen. Ihr Pa und ich sind aus allen Territorien verdrängt worden. Ständig kamen Leute, rotteten die Tiere aus und bauten Städte.
Мы с твоим отцом бежали из таких мест, куда валом валили люди, строили свои города, игорные дома, убивали.
Fühlt sich jemand wegen etwas schuldig, dessen Erinnerung furchtbar ist, wird es aus dem Bewusstsein verdrängt.
Когда кто-то чувствует вину за что-то ужасное, что страшно вспомнить, он блокирует воспоминание в своей сознательной памяти.
Regan fühlte sich so schuldig, dass sie alles verdrängt hat.
Вина Реган была на столько большой,она подавляла все.
Man verdrängt es und wartet.
Ты запоминаешь и ждешь.
Kein Drecksack verdrängt mich von der Bühne.
Этот псих не заставит меня уйти со сцены.
Das Wasser steigt und verdrängt die Luft wie bei einem U-Boot.
А течение его двигает и он снова погружается. как подводная лодка, знаешь.
Weil Sie sie verdrängt haben?
Потому что она прошла мимо вас?
Das Brüderchen möchte das Gute so sehr, dass er das Böse verdrängt.
Младший Братец так тянется ко всему хорошему, что он вытесняет все демоническое.
Ich muß es aus meinem Gedächtnis verdrängt haben denn letzte Woche fuhr ich die Autobahn entlang und ich fing an, an Mary zu denken Und ganz plötzlich war mir, als wenn ich keine Luft bekäme.
Вот что, я тебя познакомлю с моей новой ассистенткой с работы. Она тебе понравится. Я не знаю.
Das wühlte vieles in mir wieder auf, Gefühle, die ich dachte, verdrängt zu haben. Ich habe ihm gesagt, dass Sie kommen. Möchte er mit mir sprechen?
Скажи мне, как ты думаешь, что привело к бунту?
Aber, als Arzt, wäre es nicht möglich, dass das Dominion Sie rekrutierte und Sie das aus Ihrem Gedächtnis verdrängt haben?
Но. доктор, есть ли возможность с точки зрения медицины, что Доминион действительно вас завербовал, а вы подавили эти воспоминания?

Nachrichten und Publizistik

Bei moralischen Prinzipien und moralischen Verpflichtungen im Bereich von Politik und Wirtschaft besteht heute ohne Zweifel Fehlanzeige; sie wurden von den Interessen an Macht und Gewinn schamlos verdrängt.
Стремление к деньгам и власти бесстыдно вытеснило принципы нравственности и моральные обязательства из политической и экономической сфер жизни, да и те, что остались, явно претерпели существенные изменения.
Ein großes Haushaltsdefizit steigert den Bedarf an ausländischen Mitteln, um zu vermeiden, dass private Investitionen verdrängt werden.
Большой бюджетный дефицит увеличивает потребность в иностранном капитале для того, чтобы избежать вытеснения частных инвестиций.
An diesem Punkt werden sich die Inflationserwartungen erhöhen, die langfristigen Renditen auf Staatsanleihen werden steigen, und die Erholung wird verdrängt.
В этот момент возрастут инфляционные ожидания, вырастет доходность долговременных правительственных облигаций и восстановление будет подавлено.
Zweitens hat der große Durchbruch Chinas auf den Märkten der USA und der Europäischen Union in vielen Fällen asiatische und lateinamerikanische Mitbewerber verdrängt.
Второй аспект характеризуется крупномасштабным проникновением Китая на рынки США и Европейского союза, который, во многих случаях, вытеснил азиатских и латиноамериканских конкурентов.
Seit 1949 sind 16 Millionen Menschen durch Stauseen verdrängt worden.
Начиная с 1949 года, 16 миллионов людей было переселено из районов водохранилищ.
In den jüngsten Diskussionen darüber, wie der Virus bekämpft werden kann, wurde die methodische Strenge von Wissenschaft und Medizin durch kurzsichtige Politik und öffentliche Hysterie verdrängt.
В недавних обсуждениях о том, как бороться с вирусом, методическая строгость науки и медицины уступила гиперболической политике и общественной истерии.
Anstatt eine schnelle Lösung der griechischen Finanzkrise herbeizuführen, haben die Staats- und Regierungschefs der EU zugelassen, dass diese die Diskussion anderer Probleme fünf lange Jahre lang verdrängt.
Вместо того чтобы быстро покончить с финансовым кризисом Греции, лидеры ЕС позволили этой проблеме препятствовать обсуждению других вопросов на протяжении пяти долгих лет.
Aber dadurch wächst aber auch die Schuldenlast des Landes weiter, und die guten Kredite werden zunehmend durch faule verdrängt.
Но это вызовет продолжение роста долгового бремени Китая, причем безнадежные долги будут все более преобладать над кредитами, для которых существует возможность погашения.
Zu dem Zeitpunkt, als der IWF allem zustimmte, war Gaidar jedoch von einer bösartigen politischen Reaktion verdrängt worden.
Однако, к тому времени, когда МВФ высказал свое одобрение, жестокая политическая реакция уже вынудила Гайдара оставить свой пост.
Man kann über Freihandel sagen, was man will, aber in vielen Ländern haben Menschen die Exportgüter Zucker, Bananen und Kaffee von Platz 1 verdrängt.
Говорите что угодно о свободной торговле, но во многих странах люди заменили сахар, бананы и кофе в качестве экспорта номер один.
Bei den ausländischen Investoren verdrängt Gazprom sowohl Shell als auch TNK-BP von deren wichtigsten Erdgasfeldern in Russland.
Среди иностранных инвесторов Газпром вытесняет и Шелл и ТНК-БП с их главных месторождений газа в России.
Nach dem Vietnamkrieg hat das Militär der Vereinigten Staaten verdrängt, was es dort über Aufstandsbekämpfung gelernt hatte, und musste es im Irak und in Afghanistan auf die harte Tour erneut lernen.
Например, после войны во Вьетнаме вооруженные силы США быстро забыли всё, что они выучили о борьбе с повстанцами, и им пришлось жестко учиться этому снова в Ираке и Афганистане.
Folglich sind Haushaltsdefizite die Regel, und da, wo sie am größten sind, wie in Tschechien und Ungarn, haben sie die Euroeinführung als oberste Priorität verdrängt.
Таким образом, бюджетные дефициты становятся правилом и там, где они наиболее крупные, например, в Чешской Республике и Венгрии, они являются большим приоритетом, чем введение евро.
Diese Leute glauben auch, dass das öffentliche Defizit die Inflation und die Zinssätze in die Höhe treibt und andere Ausgaben von Verbrauchern und Unternehmen dadurch verdrängt werden.
Они также считают, что дефицит государственного бюджета приводит к росту инфляции и процентных ставок, тем самым вытесняя другие расходы потребителей и фирм.

Suchen Sie vielleicht...?