Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

unverzichtbare Deutsch

Sätze unverzichtbare ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich unverzichtbare nach Russisch?

Filmuntertitel

Sie müssen jetzt die Schlange verlassen. dann bekommen Sie eine blaue Karte, den Blauschein. der Sie als unverzichtbare Arbeitskraft ausweist.
Вам надо уйти из очереди. Тогда Вы получите синюю карточку, карточку ценного для рейха рабочего.
Unverzichtbare Mädchen!
Ценные девочки!
Aber es ist nun mal eine Tatsache, dass diese Fabriken eine unverzichtbare Rolle spielen für die industrielle Entwicklung und den Fortschritt der ärmsten Länder.
Но правда в том. что эти заводы играют важную роль в промышленном развитии и росте бедных стран.
Sie haben keine Zeit, den Gefangenen nach Guantanamo Bay zu bringen,. aber sie müssen an unverzichtbare Informationen kommen, dann ist das Ihre Einheit.
Вам некогда доставлять заключенного в штаб, но вам нужно узнать важную информацию, Эта машина для вас.
Aber Sie müssten unverzichtbare Leute feuern, die von Anfang an bei uns waren.
Придется уволить специалистов, которые были с нами с самого начала!
Im Zuge dessen wird er ein geheimes, nachrichtendienstliches Paket stehlen, das unverzichtbare Geheimnisse zur Wahrung der nationalen Sicherheit enthält.
И сразу же украдет засекреченные разведданые, жизненно важные для вашей нацбезопасности.
Er ist ein guter Mann, aber er ist keine unverzichtbare Verbindung.
Он хороший человек, но не из тех, с кем нельзя распрощаться в случае чего.

Nachrichten und Publizistik

Andere unverzichtbare Elemente jeder effektiven Strategie beinhalten eine Ausweitung der Hilfe für die Türkei - oder den Druck auf diese -, damit sie deutlich mehr tut, um den Strom der Rekruten hin zu IS aufzuhalten.
Другими незаменимыми элементами любой эффективной стратегии являются расширение помощи или давления на Турцию, чтобы она делала как много больше, чтобы остановить поток рекрутов для Исламского Государства.
Den Spaniern hilft sie, ihren abrupten Abzug aus dem Irak im Jahre 2004 zu rechtfertigen; für die Türken ist sie ein weiteres Mittel in ihrem Kampf - als unverzichtbare Brücke zwischen dem Islam und dem Westen - um Aufnahme in die Europäische Union.
Испании это помогает оправдать резкий вывод войск из Ирака в 2004 году; для Турции, как важного моста между исламом и Западом, она представляет еще одно средство в борьбе за вступление в Европейский Союз.
Finanzielle Spekulation ist und bleibt eine unverzichtbare Finanzierungsquelle.
Финансовые спекуляции были и остаются одним из необходимых источников финансирования.
Wenn wir morgen auf den Kohleeinsatz verzichten wollten, würden wir feststellen, dass Kohle nach wie vor eine unverzichtbare Quelle von Leben ist.
Если бы мы завтра же отказались от использования угля, то сразу бы стало очевидно, что он остается жизненно важным источником продолжения жизни.
Bei der Förderung der komplexen Beziehung zwischen der internationalen Gemeinschaft und den lokalen Akteuren in Darfur spielt die UN derzeit eine unverzichtbare Rolle und muss aktiv unterstützt werden.
В разрешении сложных отношений между международным сообществом и участниками конфликта в Дарфуре ООН сегодня играет незаменимую роль, поэтому этой организации нужно оказывать активную помощь.
Der Norden steht dem sich anschließenden Dialog über den freien Durchweg für Arbeiter, Kommunikationsfragen und die Zollabfertigung - sämtlich unverzichtbare Punkte - weiterhin zurückhaltend gegenüber.
Северная Корея сохраняет вялость по поводу продолжения диалога о проходе для рабочих, о коммуникации и таможенной очистке, что является необходимым.
Angesichts der enormen Depression sollte Griechenland das Geld für Rentenzahlungen, unverzichtbare Reparaturen an seiner Infrastruktur und die direkte Versorgung seines Bankensystems mit Liquidität nutzen.
Находясь в великой депрессии, Греция должна использовать свои финансовые ресурсы на выплаты пенсионерам, на оказание продовольственной помощи и проведение первоочередного ремонта инфраструктуры, а также направлять ликвидность в банковскую систему.
Und die Ungleichheit hat ein empörendes Niveau erreicht, was verhindert, dass sich die Gesellschaft geeint hinter unverzichtbare Reformen stellt.
А неравенство достигло возмутительных уровней, препятствуя объединению общества ради важных реформ.
Ein derart evolutionärer strategischer Ansatz beinhaltet unverzichtbare Sicherheitsnetze für den Fall, dass eine oder mehrere Strategien fehlschlagen sollten.
Такой эволюционный подход к стратегии обеспечивает создание важных сетей безопасности, способных выдержать одну или несколько политических неудач.
Dies sind unverzichtbare Menschenrechte, und sie lassen sich nur durch Wirtschaftswachstum realisieren, nicht durch Stagnation.
Это основные человеческие права, и они могут быть реализованы только через экономический рост, а не застой.
Als Erste unter Gleichen und unverzichtbare Nation.
Первый среди равных и незаменимое государство.
Nichts davon mindert die lebenswichtige Rolle der Bildung - nicht nur von Schuljahren, sondern von echtem Lernen - als unverzichtbare Wachstumskomponente.
Однако всё это не должно отвлекать от той ключевой роли, которую образование - не просто годы, проведенные в школе, но настоящее обучение - играет в качестве важнейшего компонента экономического роста.
Die Vereinigten Arabischen Emirate etwa leisten unverzichtbare Unterstützung bei der Impfung von Kindern in Pakistan, das als eines von nur zwei Ländern - nämlich neben Afghanistan - noch nie poliofrei war.
К примеру, поддержка, оказанная Объединёнными Арабскими Эмиратами (ОАЭ), была незаменима при вакцинации детей в Пакистане и Афганистане, двух единственных в мире стран, которые никак не могут победить полиомиелит.
Aber es wird nicht dasselbe sein: Selbst wenn Amerika eine für Israel unverzichtbare Nation bleibt, wird es nicht länger die einzige sein.
Но это будут другие отношения: даже если Америка останется незаменимой державой, она больше не будет единственной.

Suchen Sie vielleicht...?