Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

unnötig Deutsch

Übersetzungen unnötig ins Russische

Wie sagt man unnötig auf Russisch?

Sätze unnötig ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich unnötig nach Russisch?

Einfache Sätze

Das ist unnötig.
В этом нет необходимости.
Es ist unnötig zu erwähnen, dass Erfahrung ein guter Lehrmeister ist.
Само собой разумеется, что опыт - хороший учитель.

Filmuntertitel

Warum wollen Sie es unnötig hinauszögern?
Чего тянуть?
Er denkt, sie wären mir nicht zuträglich, und ich möchte ihn nicht unnötig verärgern.
Вы позволите?
In diesem Fall war es nicht unnötig. Darauf bin ich stolz.
Я горжусь этим, и хочу, чтобы вы все знали об этом.
Es scheint so unnötig.
Это ни к чему.
Unnötig.
Ни к чему.
Also wird einer von Ihnen unnötig geschlagen.
То есть кого-то из вас придётся бить зря.
Unnötig, mir das zu sagen.
Мне не нужно говорить об этом.
Aber das ist unnötig, Joey.
Но для этого нет повода, Джоуи.
Warum gehst du nicht, bevor es unnötig Ärger gibt?
Слушай, шел бы ты домой, пока Джон не появился.
Mach das Licht aus. Es ist unnötig, es brennen zu lassen.
Выключи свет, чего жечь зря, это дорогое удовольствие.
Hab noch nie unnötig so viel Zeit vergeudet gesehen.
Сколько времени тратится зря.
Sie regen sich unnötig auf.!
Надо позвонить в полицию, немедленно!
So unnötig sind all meine Bedenken gewesen.
Подумать только, а я беспокоилась.
Unnötig.
Не надо.

Nachrichten und Publizistik

Der erste ist die Neuregulierung der Finanzsysteme in den Industrieländern, wobei eine größere Stabilität sichergestellt werden sollte, ohne wesentliche Funktionen zu beeinträchtigen oder die Kosten für Kapital unnötig zu erhöhen.
Первый вопрос - перебалансировка финансовой системы развитых стран с намерением обеспечить большую стабильность без ослабления основных функций и без ненужного увеличения стоимости капитала.
Die Reaktion darauf - massive Ausgabesenkungen - sorgt dafür, dass möglicherweise für viele Jahre eine inakzeptabel hohe Arbeitslosigkeit (eine enorme Verschwendung an Ressourcen und unnötig viel Leid) fortbestehen wird.
Возникшая реакция, а именно массивные сокращения государственных расходов, гарантирует, что недопустимо высокий уровень безработицы (расточение огромных ресурсов и избыточные страдания) сохранится, и, быть может, в течение нескольких лет.
Andererseits wäre es gefährlich naiv zu glauben, dass die Ausübung von Macht und die Fähigkeit, andere einzuschüchtern, unnötig wären.
Учитывая всё вышесказанное, было бы опасной наивностью считать, что нет необходимости использовать силу и запугивание.
Die Not, die Europa und insbesondere seine Armen und seine Jugend erleiden, ist unnötig.
Боль от того, что Европа, и особенно ее бедные слои населения и молодежь страдают, не является обязательной.
Unnötig zu sagen, dass das IWF-Programm nicht erfüllte, wozu es sich verpflichtet hatte.
Излишне и говорить, что программа МВФ не достигла своих целей.
Da eine im Wesentlichen passive Haltung eingenommen wird, könnte dieser Ansatz das Zeitalter des Terrorismus lediglich unnötig verlängern.
Заняв чрезвычайно пассивную позицию, этот подход может попросту напрасно продлить Эпоху Терроризма.
Spekulationsblasen aufzustechen könnte tatsächlich unnötig das Wachstum abwürgen - mit hohen Kosten für die Gesellschaft.
Действительно, если проколоть пузырь, можно задушить излишний рост экономики и дорого поплатиться за это в рамках социального благополучия.
Damit haben sie sich an die Spitze eines globalen Übergangs gesetzt, der die Nutzung fossiler Energieträger schon in wenigen Jahrzehnten komplett unnötig machen könnte.
Тем самым, они поставили себя в авангард планетарного перехода, который в течение нескольких коротких десятилетий мог бы полностью отказаться от использования ископаемого топлива.
Kim wirft Japan vor, durch Aufwerfen des heiklen Themas der Verschleppung japanischer Staatsbürger durch Nordkorea eine Lösung der Nuklearfrage unnötig zu behindern und zu komplizieren.
Ким обвиняет Японию во внесении излишних сложностей в процесс решения ядерного вопроса поднятием больной темы похищений японских граждан Северной Кореей.
Unnötig allgemein gehaltene Regulierungen sollten vermieden werden, statt dessen sollten sie genau an die unterschiedlichen Marktteilnehmer angepasst sein.
Следует избегать излишне широкого регулирования, предпочитая нормы, созданные специально для различных участников рынка.
Clinton wies ferner Medwedews Forderung, die aktuellen europäischen Sicherheitsübereinkünfte neu auszuarbeiten, als unnötig zurück.
Далее Клинтон отклонила, как ненужный, призыв Медведева к пересмотру нынешних планов по европейской безопасности.
Die nationalen Parlamente werden die Möglichkeit haben, eine Auszeit zu verlangen, sollte sich Brüssel mit einem Vorhaben unnötig in die nationalen Angelegenheiten einmischen.
Национальные парламенты смогут объявить тайм-аут, если Брюссель вносит предложения, которые кажутся ненужным вмешательством.
Dies wäre unnötig, wenn Hongkong eine Finanzpolitik annähme, die darauf abzielt, einen breiten Preisindex zu stabilisieren, eine Politik, wie sie die USA, die Euro-Zone, und der größte Teil der Welt verfolgen.
Это было бы необязательным, если бы Гонконг принял денежно-кредитную политику, направленную на стабилизацию индекса цен для широкого ассортимента товаров - политику, подобную той, что проводится в США, странах зоны евро и остальном мире.
Aber trotz früher Erfolge wurde der Kampf des Landes um GM-Lebensmittel unnötig politisch geführt.
Тем не менее, несмотря на ранние успехи в данной области, битва Кении за ГМ-культуры была излишне политизированной.

Suchen Sie vielleicht...?