Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

undenkbar Deutsch

Übersetzungen undenkbar ins Russische

Wie sagt man undenkbar auf Russisch?

Sätze undenkbar ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich undenkbar nach Russisch?

Einfache Sätze

Es ist undenkbar, dass du hinausgehst, ohne deine Mutter um Erlaubnis zu bitten.
Просто невероятно, что ты ушёл без маминого разрешения.
Ohne das Studium der Logik ist jede Bildung undenkbar.
Никакое образование немыслимо без изучения логики.

Filmuntertitel

Wissen Sie, ich mache Sachen, die vor dem Krieg undenkbar für mich waren.
Знаете, мне случалось делать такие вещи, которые до войны показались бы немыслимыми.
Nein, nein, Madame, das ist undenkbar.
Нет-нет, мадам, это в голове не укладывается.
Es klingt völlig undenkbar aber es macht auf mich den Eindruck eines elektrischen Sturmzentrums.
Этого не может быть. Может быть, мы попали в эпицентр грозы?
Einfach undenkbar.
Я не думаю, что это разумно.
Und mitzumachen ganz undenkbar.
Выбора нет.
Undenkbar! Zu Besuch im menschlichen Verstand.
Представьте, они в человеческом мозге.
Gewalt ist für uns undenkbar.
Для нас насилие немыслимо.
Undenkbar!
Это невозможно! Кого-то нет.
Einen Teil der Bevölkerung dem auszusetzen, ist undenkbar.
Блокирование части населения в столь тяжелых условиях - немыслимая вещь для развитого общества.
Einen Diplomatenkoffer durchsuchen. Undenkbar!
Досматривать диппочту?
Weißt du nicht, dass das undenkbar ist?
Что этого никогда не случится?
Es ist undenkbar, daß mir je wieder eine Melodie einfällt!
Вы отравили навеки мою душу.
Das ist undenkbar.
Это невероятно.
Das wäre undenkbar.
Это невообразимо.

Nachrichten und Publizistik

Dies ist nicht das wahrscheinlichste Szenario - aber undenkbar ist es nicht.
Это не самый вероятный сценарий, но и не самый неправдоподобный.
Die letztere Option, die einst undenkbar war, ist nur möglich, weil Berlusconi keinen so hetzerischen Wahlkampf wie in der Vergangenheit führt.
Последний вариант, который ранее и представить было невозможно, на этот раз реален, поскольку текущая избирательная кампания Берлускони не является такой воинственной, как предыдущие.
In Europa haben die blutigen Kriege des vergangenen Jahrhunderts bewaffnete Auseinandersetzungen heute undenkbar gemacht.
В Европе кровопролитные войны прошлого столетия делают вооруженный конфликт абсолютно немыслимым в современных условиях.
Intellektuelle, Journalisten und Politiker äußern sich heute in einer Weise zu Japans Rolle in der Welt, die noch vor einem Jahrzehnt undenkbar gewesen wäre.
Интеллектуалы, журналисты и политики говорят и пишут такое о роли Японии в мире, что было бы немыслимо еще десять лет назад.
Bis vor Kurzem wäre dies undenkbar gewesen, also sollte diese neue, erstmalige Ausgabe von Anleihen als Zeichen großen Investorenvertrauens gesehen werden.
До недавнего времени подобный шаг был бы немыслимым, поэтому первый выпуск облигаций новых заемщиков следует рассматривать как знак большого доверия инвесторов.
Dank der Ereignisse in Polen war etwas, das nur wenige Tage zuvor völlig undenkbar war, plötzlich in den Bereich des Möglichen gerückt.
Благодаря Польше, то, что в прежние дни казалось невозможным, стало внезапно возможным.
Selbst der Besuch einer Buchhandlung kann sich für jemanden, der China seit Jahrzehnten kennt, als Schock erweisen. Früher schien es undenkbar, dass die Zahl der Werke nichtmarxistischer Theoretiker jemals jene der Marxisten übersteigen könnte.
Даже посещение книжного магазина может шокировать любого, кто впервые познакомился с Китаем несколько десятилетий назад, когда казалось непостижимым, что работы немарксистских теоретиков когда-нибудь численно превзойдут написанные марксистами.
Angesichts der Tatsache, dass die Verbreitung von Nuklearwaffen einen traditionellen Weltkrieg inzwischen undenkbar gemacht hat, dürften Wirtschaftssanktionen und Sabotage in der Geopolitik des 21. Jahrhunderts eine große Rolle spielen.
В мире, где распространение ядерного оружия сделало традиционную мировую войну немыслимой, экономические санкции и саботаж, вероятно, сыграют большую роль в геополитике двадцать первого века.
Der Einsatz von Gewalt unter fortschrittlichen, demokratischen Industrienationen ist praktisch undenkbar.
Использование силы среди развитых индустриальных демократических государств фактически невероятно.
Politiker sind von Natur aus unwillig, sich zwischen inakzeptabel (permanente Stagnation), undenkbar (Austritt aus der Eurozone) und schwierig (Reform) zu entscheiden.
Естественно, политики не желают находиться перед выбором между неприемлемым (хронический застой), невообразимым (выход из еврозоны) и сложным (проведение реформ).
Diese Wahlen wären in Nazi-Deutschland undenkbar gewesen.
Такие выборы в нацистской Германии были бы немыслимы.
Das Land verhielt sich auf eine Art, die vorher undenkbar gewesen wäre - beispielsweise durch seine Angriffe auf Jugoslawien, Afghanistan und den Irak.
Они ведут себя таким образом, о котором ранее никто и подумать не мог, взять, например, их нападения на Югославию, Афганистан и Ирак.
Die wirtschaftliche Integration ist so weit vorangeschritten, dass eine Rückkehr zu den nationalistischen Rivalitäten, die am Kontinent zwei Mal zu selbstmörderischen Kriegen führten, undenkbar ist.
Экономическая интеграция продвинулась настолько, что возврат к межнациональному соперничеству, дважды ввергавшему континент в смертоносные войны, кажется сейчас немыслимым.
Tatsächlich sollte die Idee eines Krieges auf der koreanischen Halbinsel undenkbar sein angesichts der grotesken Zahl an Toten, die dieser verursachen dürfte.
В самом деле, о войне на Корейском полуострове нельзя и думать, учитывая чудовищные масштабы человеческих потерь, которые она может вызвать.

Suchen Sie vielleicht...?