Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

undenkbar Deutsch

Übersetzungen undenkbar ins Tschechische

Wie sagt man undenkbar auf Tschechisch?

Sätze undenkbar ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich undenkbar nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Wissen Sie, ich mache Sachen, die vor dem Krieg undenkbar für mich waren.
Věřte mi, že dělám věci, na které bych před válkou ani nepomyslel.
In vielen Städten Amerikas wäre sie undenkbar, aber hier ereignete sie sich.
Ve většině amerických měst by se patrně nikdy neodehrál, ale v tomhle ano.
Nein, nein, Madame, das ist undenkbar.
Ne, paní, zdá se to neuvěřitelné.
Vollkommen undenkbar.
Naprosto vyloucené.
Als Leiter der Partei des kleinen Mannes lehne ich Krieg ab. Er ist verwerflich, barbarisch, undenkbar.
Jako vůdce Strany prostého člověka říkám, že válka je hanebná, barbarská a nepřípustná!
In der Armee ist es undenkbar wegen eines anderen zu versagen.
Armáda nepřipouští žádné vyhýbání se službě.
Aber so, wie die Dinge liegen, ist das völlig undenkbar.
Ale pod tíhou okolností je to nemožné.
Das gab es noch nie, das ist undenkbar.
To je nepředstavitelná věc.
Das ist recht undenkbar.
A co když také odmítne?
Das ist undenkbar.
Nikoho jiného nepřijme.
Ist es undenkbar, dass die Python. unseren Beamten angegriffen und erdrückt hat?
se předpokládat, že ten hroznýš. který napadl seržanta Leslieho, ho mohl rozdrtit a způsobit mu smrt?
Undenkbar!
Nesmyslné!
Würde ein Unternehmen mit einem solchen Ansehen seine Zukunft für diesen Mann aufs Spiel setzen? Einfach undenkbar.
Pro firmu této pověsti, pro velkou společnost jako je tato svěřit budoucnost automobilu muži jako je Leslie je nezodpovědné.
Und mitzumachen ganz undenkbar.
A přidat se k nim je nemyslitelné.

Nachrichten und Publizistik

Die Mitgliedschaft in EU bzw. NATO macht einen Krieg unter europäischen Mitgliedstaaten undenkbar und auf einen Angriff auf noch das kleinste NATO-Mitglied würden alle NATO-Mitglieder reagieren.
Představa války mezi členskými zeměmi je díky členství v NATO a EU absurdní; útok na sebemensí členský stát NATO by navíc vyvolal odezvu vsech ostatních členských zemí.
Während des größten Teils der letzten 60 Jahre wäre es undenkbar gewesen, einen derart grundlegenden Dialog ohne Beteiligung der USA abzuhalten.
Po značnou část uplynulých 60 let by byl tak zásadní dialog bez účasti USA nemyslitelný.
Ein Erstschlag mit Atomwaffen seitens der USA sollte undenkbar sein. Die Reaktion auf einen nichtnuklearen Angriff mit Atomwaffen verletzt einen zentralen Grundsatz der Prinzipien gerechter Kriegsführung und der militärischen Tradition der USA.
První použití jaderné zbraně ze strany USA by mělo být nemyslitelné a reagovat na nejaderný útok atomovými zbraněmi je porušením ústředního dogmatu principů spravedlivé války i vojenské tradice USA.
Dies ist nicht das wahrscheinlichste Szenario - aber undenkbar ist es nicht.
Není to nejpravděpodobnější scénář, ale současně není nemyslitelný.
Intellektuelle, Journalisten und Politiker äußern sich heute in einer Weise zu Japans Rolle in der Welt, die noch vor einem Jahrzehnt undenkbar gewesen wäre.
Myslitelé, novináři i politici dnes o japonské roli ve světě říkají a píší věci, jež byly před deseti lety nemyslitelné.
Bis vor Kurzem wäre dies undenkbar gewesen, also sollte diese neue, erstmalige Ausgabe von Anleihen als Zeichen großen Investorenvertrauens gesehen werden.
donedávna by byl takový krok nemyslitelný, takže první emise dluhopisů nových vypůjčovatelů by se měla pokládat za příznak obrovské důvěry investorů.
Dank der Ereignisse in Polen war etwas, das nur wenige Tage zuvor völlig undenkbar war, plötzlich in den Bereich des Möglichen gerückt.
To, co se ještě před pár dny zdálo vyloučené, díky Polsku náhle přestalo být nemožné.
Angesichts der Tatsache, dass die Verbreitung von Nuklearwaffen einen traditionellen Weltkrieg inzwischen undenkbar gemacht hat, dürften Wirtschaftssanktionen und Sabotage in der Geopolitik des 21. Jahrhunderts eine große Rolle spielen.
Ve světě, kde se konvenční světová válka stala vzhledem k rozšíření jaderných zbraní nemyslitelnou, budou hospodářské sankce a sabotáže pravděpodobně hrát v geopolitice jednadvacátého století významnější roli.
Die Wiedereingliederung des Kosovo in Serbien ist undenkbar.
Opětovné začlenění Kosova do Srbska není obhajitelné.
Der Einsatz von Gewalt unter fortschrittlichen, demokratischen Industrienationen ist praktisch undenkbar.
Použití síly mezi rozvinutými průmyslovými demokraciemi je prakticky nemyslitelné.
Politiker sind von Natur aus unwillig, sich zwischen inakzeptabel (permanente Stagnation), undenkbar (Austritt aus der Eurozone) und schwierig (Reform) zu entscheiden.
Pochopitelně že politici se zdráhají postavit se čelem rozhodování mezi nepřijatelným (permanentní stagnace), nemyslitelným (opuštění eura) a těžko proveditelným (reforma).
Zudem bleibt ein höheres Inflationsziel undenkbar, und die deutsche Bundesregierung argumentiert, dass ein staatlicher Zahlungsausfall innerhalb der Eurozone ungesetzlich sei.
Vyšší inflační cíl navíc zůstává nemyslitelný a německá vláda tvrdí, že vyhlašovat na úrovni států neschopnost splácet suverénní dluh je v eurozóně nezákonné.
Diese Wahlen wären in Nazi-Deutschland undenkbar gewesen.
Takové volby by byly v nacistickém Německu nemyslitelné.
Den Vereinigten Staaten, der obersten Besatzungsmacht, ging es in erster Linie darum, die japanische Gesellschaft so zu reformieren, dass ein weiterer Krieg undenkbar werden würde.
Spojené státy, které okupaci vedly, horlivě usilovaly o takovou reformu japonské společnosti, po níž by další válka nebyla myslitelná.

Suchen Sie vielleicht...?