Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

stocken Deutsch

Übersetzungen stocken ins Russische

Wie sagt man stocken auf Russisch?

Sätze stocken ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich stocken nach Russisch?

Einfache Sätze

Unsere Verhandlungen gerieten ins Stocken.
Наши переговоры зашли в тупик.

Filmuntertitel

Irgendetwas ist ins Stocken geraten und will nicht mehr geschehen.
Что-то застыло и не хочет происходить.
Sie ist nur etwas ins Stocken geraten und er braucht etwas Starthilfe.
Проблема в том, что там наметился застой. Необходима встряска.
Gute Idee. Das hilft gegen das 2.-Runde-Stocken.
Это нас освежит и поможет справиться с паузой второй порции.
Aber jetzt stocken wir den Weinkeller wieder auf.
Ты вернулся, так что мы можем пополнить запасы в винном погребе.
Ich komme nur ins Stocken, weil ich mich so schäme.
Я тяну время, потому что я уничтожена этим.
Ich kann mir ein Szenario vorstellen, wo Ihre Karriere als Sergeant stocken wird.
Я могу представить себе сценарий, где твоя карьера тормозится на сержанте.
Dann kommen wir unter Feuer von den oberen Stocken eines Hotels.
Вдруг, мы попали под снайперский огонь с верхних этажей отеля.
Er gerät ins Stocken. Versteht ihr, ich bin fett.
Он сам горя не знает, и тем тебя спасает.
Die Agenda der Globalisten geriet ins Stocken.
План глобалистов застопорился.
Dann stocken wir unsere Vorräte auf.
Затем надо пополнить запасы.
Die Dinge zwischen uns sind etwas ins stocken geraten.
Кое-что между нами началось и закончилось.
Ihrem Antrag auf weitere Finanzhilfen geben wir gerne statt, und wir stocken Ihre wissenschaftlichen Abteilungen und Einsatzteams auf.
В связи с этим, мы решили удовлетворить ваш запрос на значительное увеличение финансирования ваших полевых и научных подразделений.
Die menschliche Rasse ist ins Stocken geraten, Harold.
Человеческая раса застопорилась, Гарольд.
Schüler Drucker, Sie haben Ihre Prüfung bestanden. Erzählen Sie uns alles über Leichtathletik, ohne zu stocken.
Студент Дрюкер, вы успешно сдали экзамен, так ЧТО СМЭЛО рассказывайте нам спортивные НОВОСТИ.

Nachrichten und Publizistik

Bei den Preisen für Bankaktien hat es im Vergleich zu den Tiefständen 2008 eine gewisse Erholung gegeben, aber dieser Aufschwung geriet vor kurzem ins Stocken.
Произошло некоторое выздоровление цен на акции банков, с тех пор как их цена была минимальна в 2008 году, но это восстановление последнее время замедлилось.
Obwohl der politische Prozess seitdem ins Stocken geraten ist, hat er auf mehr Friedenstruppen und Hubschrauber gedrungen.
Хотя с тех пор политический процесс и затормозился, ему, однако, удалось добиться присутствия большего количества миротворцев и вертолетов.
Außerdem ist die Verbreitung der Demokratie, zwei Jahrzehnte nach dem Fall der Berliner Mauer, ins Stocken geraten.
Кроме того, спустя два десятилетия после падения Берлинской стены распространение демократии остановилось.
Aber der Wasserspiegel fiel und so kam der Vormarsch nach Norden ins Stocken. Überlebende des Kriegsgegners flohen in das 25 Kilometer von Bagdad entfernte Ctesiphon.
Однако, падение уровня воды задержало наступление на север, и оставшиеся в живых враги сбежали в Ктесифон, расположенный в 16 милях от Багдада.
Obwohl dieser Prozess durch die alltäglichen Mühen bei der Wiederherstellung von Recht und Ordnung ins Stocken gerät, muss die Koalition diese Aufgabe letztlich doch irgendwann in Angriff nehmen.
В то время, как продвижению к этой цели препятствовала светская практичность восстановления правопорядка, в конечном счете, коалиция должна взяться за ее осуществление.
ISTANBUL - Die Charmeoffensive des iranischen Präsidenten Hassan Rohani ist ins Stocken geraten.
СТАМБУЛ - Полный обаяния напор иранского президента Хасана Роухани иссяк.
Vielleicht geriet sie manchmal ins Stocken, aber niemand rechnete damit, dass sie den Rückwärtsgang einlegen würde.
Она могла замедляться, но никогда не могла пойти вспять.
Doch der Prozess der weiteren europäischen Integration ist ins Stocken geraten.
Но процесс дальнейшей европейской интеграции находится в тупике.
Trotz des ins Stocken gekommenen Friedensprozesses und der negativen Auswirkungen, die Israels Konflikt mit den Palästinensern auf sein internationales Ansehen hat, haben die Nato und Israel ihre Zusammenarbeit in den letzten Jahren stufenweise verstärkt.
Несмотря на застопорившийся мирный процесс и тот неблагоприятный эффект, что оказывает конфликт Израиля с Палестиной на его международный авторитет, НАТО и Израиль шаг за шагом укрепляли своё сотрудничество в последние годы.
Kaum wird ein Aufschwung angekündigt, gerät er schon wieder ins Stocken.
Известия о росте сменяются спадом.
Doch die Modernisierung geriet ins Stocken, als protektionistischer Druck aus Lancashire und die Dringlichkeiten imperialistischer Finanzen die Briten dazu veranlassten, Freihandel und Laisser-faire aufzugeben.
Однако процесс модернизации остановился, когда протекционистское давление со стороны Ланкашира и тяжелое финансовое положение империи заставили Британию отказаться от свободной торговли и политики невмешательства.
Die Dynamik, die US-Präsident Obama 2009 in seiner bahnbrechenden Rede in Prag angestoßen hat, ist in den vergangenen Jahren ins Stocken geraten und befindet sich jetzt im Rückwärtsgang.
Импульс к созданию безъядерного мира, посланный президентом США Бараком Обамой в его знаменательной речи в Праге в 2009 году, о котором невнятно говорили в течение нескольких последних лет, теперь вообще развернут в обратном направлении.
Außerdem müsste es möglich sein, Israel zu einer Neubelebung des ins Stocken geratenen Friedensprozesses im Nahen Osten zu bewegen.
Он также сможет воздействовать на Израиль с целью возобновления пробуксовывающего ближневосточного процесса мирного урегулирования.
Einige geschichtliche Prozesse werden, wie schnell auch immer sie in Gang gesetzt wurden, am Ende ins Stocken geraten.
Некоторые исторические процессы, которые были быстро начаты, в конце концов, замедлятся.

Suchen Sie vielleicht...?