Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

nähren Deutsch

Übersetzungen nähren ins Russische

Wie sagt man nähren auf Russisch?

Sätze nähren ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich nähren nach Russisch?

Filmuntertitel

Ich mag ein Verlierer sein, aber man kann mir nicht vorhalten, dessen nicht bewusst zu sein, unmögliche Träume zu nähren, mich selbst zu täuschen.
Возможно я и неудачник, таково моё мнение, но меня можно упрекнуть лишь в том, что я стараюсь жить в неосуществлённом сне, обманывать самого себя.
Ich fange an zu glauben, dass wir seltsam und unproduktiv wurden, nur existieren, um unsere Kräfte zu nähren.
В последнее время я начал думать, что мы стали эксцентричными и бесполезными. Мы существуем, лелея нашу власть. Самое время для обновления.
Es vergnügt mich, eine giftige Viper an den Brüsten von Rom zu nähren.
Я согрел змею на груди Рима.
Es zu zerstören - bedeutet, die lebenspendenden Wurzeln abzuhacken, die das Volk geistig nähren.
Ведь разрушить его - это перерубить живительные корни, которые питают и духовно обогащают народ.
Den Wolf nähren die Beine.
Волка ноги кормят.
Sie nähren sich an unseren kalten Herzen.
Как остывают наши сердца.
Das Wasser ist extrem heiß und enthält giftige Gase, die seltene Bakterien nähren.
И содержит токсичные газа, которые поддерживают экзотических бактерий.
Jede Seele, die er nimmt, wird mich nähren.
Каждая душа, что он возьмет, будет питать меня.
Ohne die falsche Hoffnung zu nähren. es könnte besser werden.
Никогда не веря,.что все наладится.
Die schlangenartigen Geräte nähren und stimulieren Ihre Sinne.
Устройства, которые вас поглотили, служат для поддержания и стимуляции ваших чувств.
Sie nähren unsere größte Angst und machen...aus friedlichen Städten Bürgerwehren.
Они внушают нам наши самые мрачные страхи и превращают мирных жителей в линчевателей.
Wir nähren die gravimetrischen Kräfte.
Наше варп поле может увеличивать гравиметрические силы.
Flüstert seinen Opfern Zweifel ein, um sich von ihren Ängsten zu nähren.
Говорит с жертвами шепотом, питается их внутренними страхами.
Dass man sie nähren muss, damit sie lebendig bleiben?
Их постоянно нужно подпитывать.

Nachrichten und Publizistik

Jüngste Forschungsergebnisse nähren sogar Zweifel, ob die ausschließliche Ausrichtung auf Preisstabilität den Trade-off zwischen Inflation und Arbeitslosigkeit reduziert.
Последние исследования даже ставят под вопрос общепринятое мнение, что стабильность цен приводит к смягчению проблемы выбора между инфляцией и безработицей.
Solche Verdachte können in China ein Klima des übermäßigen Nationalismus nähren.
Подобные подозрения могут создать в Китае атмосферу повышенного национализма.
Als solche werden sie nicht zu einer sofortigen Überkapazität in der Industrie führen und somit keine Blase nähren.
Являясь таковыми, они не приведут к росту пузыря, немедленно вызывая появление избыточных мощностей в отрасли.

Suchen Sie vielleicht...?