Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

materiell Deutsch

Übersetzungen materiell ins Russische

Wie sagt man materiell auf Russisch?

Sätze materiell ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich materiell nach Russisch?

Einfache Sätze

Das Verhängnis unserer Kultur ist, dass sie sich materiell viel stärker entwickelt hat als geistig.
То, что наша культура материально развита намного лучше, нежели духовно, стало уже его участью.

Filmuntertitel

Sensoren zeigen etwas an. Laut Deflektoren ist es nicht materiell.
Судя по сенсорам, там что-то есть.
Es hat nie auch nur einen einzigen Beweis dafür gegeben, dass diese Dinge materiell existieren.
Нет никаких научных доказательств того, что эти твари на самом деле существуют.
Wenn mein Antrag Ihnen zu grob und materiell erschien, wäre ich beschämt darüber. Denn so empfinde ich nicht.
Если моё предложение показалось вам грубым, вульгарным, я смирюсь с этим, я не смог выразить свои чувства.
Ich denke, du solltest von der Idee der Zeitlichkeit abzurücken, zu etwas, das materiell konkreter ist.
Думаю, вам нужно перейти от идеи о временном к чему-то более материально конкретному.
Sie war sehr jung und hatte keine Mittel, weder materiell noch psychisch.
Она была очень молода и нерешительна. У неё не было возможностей, ни материальных, ни духовных.
Ich sehe, dass mein Sohn ihr Leben materiell nicht verbessert hat.
Я вижу, как мой сын заботится о тебе.
Kunst ist materiell.
Искусство вещественно.
Dem Versuch, eine ausländische Terrororganisation materiell zu unterstützen.
В попытке оказать материальную поддержку иностранной террористической организации.
Entscheidende Beweise, materiell und visuell.
Располагающие доказательства, материальные и визуальные.

Nachrichten und Publizistik

Florida ist materiell eine wesentlich ungleichere Gesellschaft als Kuba.
Штат Флорида является гораздо более материально неравным обществом, чем Куба.
Sie sind materiell abgesichert, angesehene Mitglieder der Gesellschaft und keine Randfiguren, von denen man erwarten würde, dass sie sich aus Verzweiflung zu Gewaltakten hinreißen lassen.
Они являются обеспеченными членами общества с устоявшимся статусом: их не назовёшь малозначительными фигурами, от которых можно ожидать отчаянных насильственных действий.
Abgesehen von diesem Thema, war ich nie der Überzeugung, dass Eigenkapitalanforderungen für Handelsbücher materiell geringer sein sollten als jene für Bankbücher.
Отбросив этот вопрос в сторону, я никогда не был убежден в том, что необходимый объем капитала в торговых портфелях должен быть существенно ниже, чем необходимый объем капитала в банковских портфелях.

Suchen Sie vielleicht...?