Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

hoffentlich Deutsch

Übersetzungen hoffentlich ins Russische

Wie sagt man hoffentlich auf Russisch?

Sätze hoffentlich ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich hoffentlich nach Russisch?

Einfache Sätze

Hoffentlich klappt es.
Надеюсь, это получится.
Hoffentlich klappt es.
Будем надеяться, это удастся.
Hoffentlich freut sich Oma über das Geschenk.
Будем надеяться, бабушка обрадуется подарку.
Hoffentlich!
Надеюсь!
Hoffentlich hilft mir Maria.
Будем надеяться, Мэри мне поможет.
Hoffentlich kommt der Winter bald!
Надеюсь, скоро наступит зима.

Filmuntertitel

Hoffentlich finden sie uns nie.
Надеюсь, они не найдут нас.
Hoffentlich ist er verständlich.
Надеюсь, он будет вам понятен.
Hoffentlich ist dir das eine Lehre.
Надеюсь, это преподаст Вам урок!
Hoffentlich denken Sie nicht, wegen heute Nacht.
Надеюсь, Вы имеете представление, что случившееся прошлой ночью.
Hoffentlich schlafen Sie und Ihr Mann gut.
Надеюсь, что Вам, и Вашему мужу будет удобно.
Wenn wir je wieder Ihre Hilfe brauchen, sind Sie hoffentlich da.
Если нам еще понадобится ваша помощь, надеюсь, вы будете поблизости.
Das erfährst du hoffentlich nie.
Надеюсь, вы никогда об этом не узнаете.
Hoffentlich kommt Lucy so erholt wieder wie du.
Может, Люси вернётся загоревшей, как и вы.
Hoffentlich werden du und Barbara sehr glücklich, was ich stark bezweifle.
Желаю тебе найти счастье с Барбарой. Хотя я в этом очень сомневаюсь.
Und nun gute Nacht und hoffentlich sehe ich Sie nie wieder!
Сьюзан, я должен попрощаться. И надеюсь, что никогда больше Вас не увижу.
Etwas, worüber du dich hoffentlich freuen wirst.
Надеюсь, вы будете рады это услышать.
Hoffentlich lang genug, damit wir richtige Freundinnen werden können.
Я задержусь здесь подольше, чтобы подружиться с вами.
Wenn ich ein toter Held bin, wird sich hoffentlich dein Gewissen rühren.
Когда я сложу свою голову, вас загрызёт совесть.
Hoffentlich ist er nicht hungrig.
Надеюсь, он не голоден.

Nachrichten und Publizistik

In erster Linie müssen wir Geduld mit den neuen Regierungen der Länder haben, die sich hoffentlich hin zur Demokratie entwickeln, und der Neigung widerstehen, sofortige Ergebnisse sehen zu wollen.
Но, прежде всего, мы должны проявлять терпение по отношению к новым правительствам тех стран, которые, как мы надеемся, развиваются в сторону демократии, и избегать тенденции ожидать немедленного вознаграждения.
Die bevorstehende Präsidentenwahl im Mai und die Bildung einer demokratisch gewählten Regierung wird hoffentlich den politischen Tumult beruhigen und zu wirtschaftlicher Stabilisierung und Erholung führen.
Предстоящие президентские выборы в мае и формирование демократически избранного правительства, будем надеяться, успокоит политические волнения и приведет к экономической стабилизации и возрождению.
Hoffentlich ist jetzt der Weg dafür bereitet, solche Vorschläge anzunehmen, bevor Griechenland noch tiefer im Treibsand der Insolvenz versinkt.
Можно надеяться, что сейчас почва лучше подготовлена для подобных предложений, и они дадут всходы, прежде чем Греция еще глубже увязнет в зыбучих песках неплатёжеспособности.
Auch wenn vorübergehende Maßnahmen wie die Einführung von Kapitalkontrollen nötig sein könnten, um eine finanzielle Kernschmelze zu vermeiden, wird Griechenland hoffentlich nicht gezwungen, die Eurozone zu verlassen.
Будем надеяться, что Греция, не будет вынуждена покинуть еврозону, хотя временные опции, такие, как введение контроля за движением капитала могут в конечном итоге оказаться необходимыми для предотвращения финансового кризиса.
Fünf Jahrzehnte, nachdem Triffin als erster die Probleme mit dem US-Dollar als Reservewährung erkannte, ist der große Moment der SZR - hoffentlich - endlich gekommen.
Чуть ли не пять десятилетий после того, как Триффин впервые выявил проблемы со статусом доллара как резервной валюты, хочется надеяться, что время специальных прав заимствования наконец то пришло.
Im Gegensatz zu Israels Frieden mit Ägypten (und hoffentlich auch mit Syrien) ist die Wurzel des israelisch-palästinensischen Konflikts mehr als ein Kontroverse um Grund und Boden.
В отличие от мира Израиля с Египтом (и, как все надеются, с Сирией), израильско-палестинский конфликт заключается в большем, чем просто спор относительно недвижимости.
Clintons Besuch hat das Gegenteil bewirkt: Er hat China schockiert - hoffentlich in einer Weise, die sein Verhalten in der Region mäßigt.
Визит Клинтон сделал обратное: он потряс Китай - хочется надеяться, что это неким образом умерит его поведение в регионе.
Der serbische Beitrittsantrag ist eine solche Chance, die hoffentlich nicht ebenfalls vertan wird.
Заявление Сербии на вступление является именно такой возможностью.
Hoffentlich wird sie schnell begraben.
Дай бог поскорее увидеть ее конец.
Momentan können nur die USA und Russland diese Probleme mehr oder weniger effektiv angehen - hoffentlich mit der Hilfe von China, Indien und der EU.
До сих пор только США и Россия, с надеждой на помощь со стороны Китая, Индии и Евросоюза, могут надеяться на более или менее эффективное решение этих проблем.
Unsere Wertschätzung für die uns in der Vergangenheit gewährte Unterstützung im Sicherheitsbereich, die uns hoffentlich auch in Zukunft erhalten bleibt, ist ungebrochen.
Мы ценим военную поддержку со стороны США, которую они оказывали в прошлом, и мы в той же мере продолжим полагаться на нее в будущем.
Wir sehen ihre Früchte in Nepal, Kenia und hoffentlich in Simbabwe.
Мы видим плоды в Непале, Кении и надеемся, что и в Зимбабве.
Es gibt einige grundlegende Prinzipien, die sich diejenigen, die an den Gesprächen teilnehmen, hoffentlich zu Herzen nehmen werden.
Есть несколько основных принципов, которые, будем надеяться, участники переговоров примут близко к сердцу.
Wir warten noch immer auf eine neue Vision, die zu Fortschritt führt, aber diesmal hoffentlich ohne Tyrannei.
Мы все еще ждем нового взгляда, который приведет к прогрессу, но мы надеемся, что в этот раз без тирании.

Suchen Sie vielleicht...?