Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

fortgesetzt Deutsch

Übersetzungen fortgesetzt ins Russische

Wie sagt man fortgesetzt auf Russisch?

Sätze fortgesetzt ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich fortgesetzt nach Russisch?

Einfache Sätze

Die Analysen müssen fortgesetzt werden.
Анализы должны быть продолжены.
Am Ort des Flugzeugabsturzes wird die Suchaktion fortgesetzt.
На месте крушения самолёта продолжается поисковая операция.
Hätte Maria sich nicht vehement den Ärzten widersetzt und die Wiederbelebungsversuche fortgesetzt, wäre Tom damals vor fünfundzwanzig Jahren nicht zu uns ins Leben zurückgekehrt.
Если бы Мария бурно не возразила врачам и не продолжила бы попытки клинической реанимации, не был бы Том тогда, двадцать пять лет назад, возвращен к жизни.

Filmuntertitel

Die Verhandlung des Militärgerichts über Mr. Spock wird fortgesetzt. Wir sichten das merkwürdigste Beweismaterial, das je an Bord eines Raumschiffs vorgebracht wurde.
Продолжаем слушание дела м-ра Спока и самых странных доказательств, которые когда-либо слышали на борту корабля.
Sie hätten ihr Gespräch nicht mal fortgesetzt, wenn ein anderes Boot auch nur am Horizont aufgetaucht wäre.
Они не начинали разговор, если на горизонте появлялась другая лодка.
Die Suche nach den Schülerinnen und ihrer Gouvernante wurde zwar in den folgenden Jahren sporadisch fortgesetzt, jedoch ohne Erfolg.
Поиски пропавших школьниц и их учительницы периодически возобновлялись в течении нескольких последующих лет, но безрезультатно.
Die Operation wird fortgesetzt.
Продолжайте операцию.
Sagen Sie Major Barton, der Angriff muss Fortgesetzt werden.
Передайте майору Бартону, что наступление должно продолжаться.
Die Zellen teilen sich fortgesetzt.
Достаточно выбраться отсюда всего одной клетке, и она сможет принять форму любого организма на планете!
Der Prozess kann nicht fortgesetzt werden.
Процесс не может продолжаться.
Also, Hastings. Die Renovierung von Waverly Court wird fortgesetzt.
Итак, Гастингс, реставрация дома Вэйверли будет продолжена.
Die Aktion wird fortgesetzt.
Нет, операция продолжается.
Sind im Blauen Sektor. Suche wird fortgesetzt.
Тогда он умрет.
Countdown wird fortgesetzt.
За этим сразу же последует счет.
Sie wollen wissen, wann die Diskussion fortgesetzt wird.
Он желают знать, когда продолжится совещание по поводу ввоза оружия.
Ohne ihn werden diese Gespräche vielleicht in Zukunft nicht fortgesetzt.
И без него эти переговоры могут не продолжиться дальше.
Die Verhandlungen werden in weniger als sechs Stunden fortgesetzt, und wir haben noch 40 Seiten vor uns.
Переговоры продолжатся меньше, чем через 6 часов, а у нас еще 40 страниц.

Nachrichten und Publizistik

Seit der Niederschlagung der Proteste im Jahr 1990 kam es fortgesetzt zu Menschenrechtsverletzungen, die jüngst in der Zerschlagung der von buddhistischen Mönchen geführten Proteste im Jahr 2007 gipfelten.
Начиная с принятия жестких мер в 1990-ых годах, нарушения прав человека продолжались постоянно, в последний раз это проявилось во время подавления протестов во главе с буддистскими монахами в 2007 году.
Diejenigen, die Terror einsetzen, ob in Afghanistan, Pakistan, Irak, Somalia, Jemen - die Liste könnte immer weiter fortgesetzt werden -, wollen damit Nationen destabilisieren und den Willen des Volkes vereiteln, in Frieden zu leben.
Однако те, кто используют террор в Афганистане, Пакистане, Ираке, Сомали, Йемене и других странах, будут и далее делать это, чтобы дестабилизировать ситуацию в своих государствах и препятствовать воле людей жить в мире.
Doch die US-Defizite haben sich seitdem fortgesetzt und sind sogar gestiegen.
Тем не менее, дефициты США с тех пор не уменьшились, а даже возросли.
Wie lange wird diese Sterilisierung fortgesetzt, und wie weit wird sie gehen?
Как долго будет продолжаться эта стерилизация, и как далеко она пойдет?
Nichtsdestotrotz werden Teile des Untersuchungsprogramms in Chicago und anderen Städten fortgesetzt.
Тем не менее, некоторым аспектам исследовательской программы продолжают уделять внимание в Чикаго и других городах.
Ein Teil dieser Distanz war bereits bewältigt, als die neuen Mitgliedsstaaten endlich der EU beitraten, doch der Konvergenzprozess hat sich selbst während der Finanzkrise fortgesetzt.
Часть расстоянии уже было прикрыта, когда новые государства-члены наконец вступили в ЕС, но процесс схождения продолжался даже во время финансового кризиса.
Die Strukturreformen werden - wie langsam auch immer - fortgesetzt und führen nach und nach zu einer Steigerung des potenziellen und tatsächlichen Wachstums.
Структурные реформы - пусть и медленно - будут продолжаться, постепенно увеличивая потенциальный и реальный экономический рост.
Daher werden Russlands Versuche, diese Länder gefügig zu machen, wahrscheinlich fortgesetzt und weiterhin ein Zankapfel und Grund für Konflikte bleiben.
Поэтому попытки России заставить эти страны повиноваться, вероятно, продолжатся и останутся причиной разногласий и конфликтов.
Schließlich wurden die Gräueltaten wie z. B. das Massaker in Srebrenica fortgesetzt, nachdem der IStGHJ seine Arbeit aufnahm.
В конце концов, многие злодеяния, включая резню в Сребренице, имели место после начала деятельности трибунала.
Wenn die Globalisierung, die die wohlhabendsten Länder der Welt so sehr bereichert hat, fortgesetzt werden soll, müssen die Regierungen einen Weg finden, die Einkommen gleichmäßiger zu erhöhen.
Чтобы глобализация, обогатившая самые богатые страны мира, могла продолжаться, правительства должны найти способ более равномерного повышения доходов.
Haushaltskonsolidierung und nationale Reformen sind unbedingt erforderlich und müssen fortgesetzt werden.
Бюджетная консолидация и национальные реформы имеют большое значение и должны продолжаться.
So hat man fortgesetzt dutzende Regierungen in allen Teilen der Welt gestürzt, ohne dafür in den jeweiligen Ländern oder im eigenen Land Rechenschaft abzulegen.
ЦРУ свергло десятки правительств во всех регионах мира, не понеся за это никакой ответственности ни там, ни у себя дома.
Ironischerweise erzeugt die Tatsache, dass der Iran die einfachen Schritte eingestellt hat, den Eindruck, er habe sein Atomwaffenprogramm aufgegeben, während die wichtigste Aktivität in aller Öffentlichkeit fortgesetzt wird.
По иронии, приостановка Ираном простых шагов создает впечатление, что его военная программа была остановлена, в то время как наиболее важная часть работы продолжает совершаться у всех на виду.
Drittens wird die bestehende Politik, selbst wenn sie fortgesetzt wird, keine selbsterhaltende Konjunkturerholung herbeiführen.
В-третьих, существующая политика, даже если она будет поддержана, не приведет к установлению самоподдерживающегося восстановления.

Suchen Sie vielleicht...?