Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

berechtigt Deutsch

Übersetzungen berechtigt ins Russische

Wie sagt man berechtigt auf Russisch?

Sätze berechtigt ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich berechtigt nach Russisch?

Einfache Sätze

Das ist berechtigt.
Это оправдано.

Filmuntertitel

Ich denke, deine Sorgen sind berechtigt, wenn du dich auf hoher See - in eine Abenteurerin verliebst.
Так что надо беспокоиться, влюбившись в авантюристку на корабле.
Sie sind nicht berechtigt, in diesem Saal zu servieren!
Вам здесь не место! Черт бы меня..!
Sie sind aus persönlichen Gründen in der menschlichen Welt geblieben, wozu Sie nicht berechtigt waren.
Вы задержались в человеческом мире в личных целях, чего не имеете права делать.
Eigentlich berechtigt sie nichts dazu, sich der Bühne weiter als bis Reihe E zu nähern.
Вся история ее жизни и воспитания не усадили бы ее ближе к сцене, чем середина пятого ряда.
Sie waren nicht berechtigt.
Вы не можете себе это позволить.
Der Herr Verteidiger ist absolut berechtigt zu diesen Fragen.
Защитник прав в отношении своей придирчивости.
Ich halte es nicht für berechtigt, noch mehr Zeit zu verschwenden.
Думаю, дальнейшая потеря времени ничем не оправдана.
Sind Sie berechtigt?
Нет, но он мне нужен.
Ich finde, meine Frage war berechtigt!
Это был вполне уместный вопрос.
Die Ausbildung ist fast beendet, und das berechtigt euch zu einem kleinen Abschlussball.
Обучение подошло к концу, осталось. последнее испытание.
Ich bin nicht dazu berechtigt, Ihnen das zu sagen.
Я не могу вам этого сказать, не имею права.
Du warst aber dazu berechtigt, mich auf dem Übergang zu töten.
У тебя все права, включая право убить меня на мосту.
Ja, ich bedaure sehr, Dr. Smyslov, aber. ich bin nicht berechtigt, über die Sache zu reden.
Извините, д-р Смыслов, но я не имею права обсуждать это.
Ihre Ängste waren berechtigt.
Ваши опасения насчет бластеров были верны.

Nachrichten und Publizistik

Sicher, gegenüber staatenlosen Terroristen mit derartigen Waffen sind Präventivmaßnahmen völlig berechtigt.
Надо отметить, что упреждение полностью оправдано, если его применять в отношении отдельных террористов, имеющих такое оружие.
Arbeitsökonomen haben zwar einige Trends festgestellt, die manche Ängste berechtigt erscheinen lassen, aus denen allerdings nicht jene Schlussfolgerungen abzuleiten sind, welche die Studierenden daraus ziehen.
Экономисты, изучающие рынок труда, выявили некоторые тенденции, которые могут усилить их опасения, но они не подтверждают выводов, которые склонны делать студенты.
In einem wesentlichen Bereich bestätigen diese Forschungen also, dass die Sorgen meiner Studenten berechtigt sind.
С одной стороны, их исследования подтверждают, что мои студенты правы в своих опасениях.
BRÜSSEL - Angesichts der Schlagzeilen könnte man meinen, die 400 Millionen Bürger, die zur Teilnahme an den jüngsten Wahlen zum Europaparlament berechtigt waren, hätten sich in überwältigender Zahl gegen die Europäische Union ausgesprochen.
БРЮССЕЛЬ - Исходя из заголовков новостей создается впечатление, что 400 миллионов граждан, имеющих право на участие в недавних выборах в Европейский парламент проголосовали массово против Евросоюза.
Obwohl ein Teil ihrer Kritik berechtigt gewesen sein mag, stellt sich die Frage, was den Politikern die moralische Autorität gibt, diese Kritik zu äußern?
Хотя некоторая критика вполне оправдана, что даёт политикам моральное право критиковать?
Diese Angst ist berechtigt.
Опасаться стоит.
Berechtigt ist es jedoch an diesem kritischen Punkt, der Fed eine deutlich klarere Aussage über ihre Strategie und deren Implikationen für die Zukunft abzufordern.
Но в этот критический момент вполне обоснованно потребовать от ФРС более чётких заявлений о том, какова её стратегия и что в ней предполагается на будущее.
Wäre der Irak-Feldzug erfolgreicher gewesen, wären diese Sorgen berechtigt.
Если бы иракское предприятие было более успешным, такие опасения были бы оправданными.
Diese Bedenken sind berechtigt - umso mehr angesichts der wachsenden Rolle des Staates innerhalb der Wirtschaft.
Принимая во внимание растущую роль, которое правительство играет в экономике, эта обеспокоенность является более убедительной.
Niemand erwähnte, dass die kommunistische chinesische Bürokratie offenbar das demokratische Modell des Iran im Sinn hatte und die chinesische Regierung berechtigt sein würde, effektiv ihr Veto hinsichtlich der zur Wahl stehenden Kandidaten einzulegen.
Никто не говорил, что Иран был демократической моделью, которую имела в виду Коммунистическая бюрократия Китая, с китайским правительством, уполномоченным накладывать эффективное вето на кандидатов.
Tatsächlich ist die Frage berechtigt, ob sich die Verhandlungsführer des Westens (und insbesondere der USA) der geopolitischen Auswirkungen des Deals bewusst waren.
Возникает законный вопрос: осознавали ли вообще западные участники переговоров (и особенно США), к каким геополитическим последствиям приведет сделка?
Die Frage ist berechtigt, denn wenn afrikanische Initiativen scheitern, scheitern sie gewöhnlich, weil der politische Wille fehlt, Verpflichtungen und Erklärungen einzuhalten.
Вопрос является законным потому что, когда африканские инициативы терпят неудачу, обычно это происходит из-за отсутствия политического желания выполнить до конца свои обязательства и заявления.
Der Richter hatte sich geweigert, bei der Entscheidung wichtiger Verfassungsfragen, darunter jener, ob Musharraf berechtigt gewesen sei, sich noch in Uniform um die Präsidentschaft zu bewerben, Anweisungen des Präsidenten und des Militärs zu befolgen.
Судья отказался подчиняться президенту и военным в решении важных конституционных вопросов, в том числе собственных прав Первеза Мушаррафа участвовать в выборах президента, оставаясь военным.
Natürlich ist die Kritik an China in vielen Bereichen seiner Innen- und Außenpolitik berechtigt.
Китай, конечно, заслуживает критики в различных областях внутренней и внешней политики.

Suchen Sie vielleicht...?