Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

austragen Deutsch

Übersetzungen austragen ins Russische

Wie sagt man austragen auf Russisch?

Austragen Deutsch » Russisch

доставка разнос

Sätze austragen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich austragen nach Russisch?

Filmuntertitel

Lass ihn seinen Kampf austragen.
Пусть он сам за себя постоит.
Sagen wir, dass ich und Mr. Gekko einen ernsten Interessenkonflikt austragen.
Скажем так, у нас с мистером Гекко серьёзный конфликт интересов.
Lass es uns mit den Fäusten austragen.
Дерись как мужчина голыми руками!
Wenn du etwas mit mir austragen willst, dann kämpfe.
Если хочешь что-то доказать, дерись со мной.
Er könnte schon allein fliegen und müsste nicht die Post austragen.
Он бы уже летал, а не работал почтальоном!
Wenn mein Daddy dich hier findet ist die Frage, ob ich deine Kinder austragen kann, völlig egal. Er schneidet dir dein Ding ab.
Если папа тебя тут застукает, отпадёт вопрос о женитьбе, о детях, он тебе женилку оторвёт.
Und ich wollte es mit dem alten Teufel austragen.
Я вошел в кабинет, он сидел за столом.
Wenn Sie glauben, hier private Fehden austragen zu können haben Sie sich getäuscht.
Если Вы думаете, что можете использовать зал суда для кровной мести и сведения счётов, то Вы сильно ошибаетесь.
Ich muss die Post austragen.
Я разнесу почту.
Kann ich sie nicht austragen?
Что, если я ее разнесу?
Du kannst keine Briefe austragen.
Ты не сможешь разнести почту.
Es ist gut, dass die Menschen diese schlacht austragen. Es ist ihre weit. Aber wir können sie unterstützen.
Это правильно, что люди руководят битвой, это их мир, в конце-концов но мы можем поддержать их, сражаться за них, как они сражались за нас.
Ich meine damit nicht, dass ich sie austragen will.
Я не предлагаю выносить их.
Sie müssen diesen Kampf hier austragen, jetzt.
Им нужно сражаться здесь и сейчас.

Nachrichten und Publizistik

In Wahrheit allerdings haben die beiden Phänomene bis auf die französische Vorliebe für das Austragen der Politik auf der Straße nichts gemeinsam.
Однако в действительности, кроме отражения предпочтения французами политики улицы, данные два события никак не связаны.
Das Elend existiert weiter und gleichzeitig muss die Region aufgrund der stark wettbewerbsorientierten Märkte Kostensenkungen auf dem Rücken der Armen austragen.
Нищета продолжает существовать в то время, как конкурирующие рынки оказывают давление на регион, чтобы сократить расходы за счет бедных.
Der Krieg wird wahrscheinlich geführt werden, weil die USA die militärische Phase des Krieges zum größten Teil selbst austragen können, und weil die militärische Mobilisierung nicht mehr so leicht rückgängig gemacht werden kann.
Война, скорее всего, неизбежна, потому что США в состоянии провести большую часть военных операций собственными силами, а также потому, что администрации Буша будет нелегко отменить военную мобилизацию.
Was auch immer das Resultat des Zwischenfalls von Hainan sein wird, eines steht schon jetzt fest: China und die USA werden auch in Zukunft Auseinandersetzungen miteinander austragen.
Каким бы не был исход Хайнанского происшествия, Китай и США будут продолжать свои диспуты.

Suchen Sie vielleicht...?