Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ausrufen Deutsch

Übersetzungen ausrufen ins Russische

Wie sagt man ausrufen auf Russisch?

Ausrufen Deutsch » Russisch

вызов

Sätze ausrufen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ausrufen nach Russisch?

Filmuntertitel

Geben Sie das einer der Angestellten in der Lounge, sie wird ihn ausrufen.
Отдайте это одной из сотрудниц в зале для посетителей. Она его вызовет.
Können Sie Herrn Lester Townsend ausrufen?
Вызовите, пожалуйста, мистера Лестера Таунзенда.
Kollisionsalarm ausrufen.
Сигнал о столкновении.
Hi, Mel. Ich wollte Sie gerade ausrufen lassen.
Привет, Мэл Я как раз собирался вызвать тебя.
Einem unbestätigten Bericht nach, wird der Präsident heute abend den Kriegszustand ausrufen.
У нас есть неподтверждённое сообщение о том что президент объявит о полной военной боеготовности.
Ich kann Sie mit der Cafeteria verbinden, aber die müssen ihn ausrufen.
Могу соединить Вас со столовой. Его вызовут!
Wenn Sie auf dem Promenadendeck das Kriegsrecht ausrufen wollen, gerne.
Захочешь ввести военное положение на Променаде - вводи.
Deswegen müssen Sie unbedingt den Ausnahmezustand ausrufen.
Вы собираетесь уничтожить этот мир и построить новый.
Warum lässt du ihn nicht ausrufen?
Почему бы тебе не вызвать его по телефону?
Ihr müsst die Kapitulation ausrufen.
Вы должны дать приказ о капитуляции.
Planen Sie einen militärischen Coup? - Wollen Sie das Kriegsrecht ausrufen. und die Regierung stürzen?
У вас есть план военных действий?
Ich habe Gunn drei Mal ausrufen lassen.
Я звонила Гану 3 раза. Все еще тишина.
Hören Sie zu, es ist mir egal, ob Sie es ausrufen lassen müssen.
Слушай, Френк, мне плевать, если тебе нужно поместить на эту штуку жучок.
Wir dürfen nur Ärzte ausrufen.
По громкой связи можно вызывать только врачей.

Nachrichten und Publizistik

Er kann allgemeine Wahlen ausrufen, Kriegserklärungen abgeben, den Ausnahmezustand verhängen und Beschlüsse fassen, die Gesetzeskraft haben.
Он может назначить всеобщие выборы, объявить войну, ввести чрезвычайное положение и выпустить декреты, которые имеют силу закона.
Werden die Bergarbeiter von Donetsk die nächste Revolution ausrufen, diesmal in Rot gegen das Orange der Proteste, die Juschtschenkos Anhänger gegen die ursprünglichen Wahlen mit ihrem eindeutig unrechtmäßigen Ergebnis veranstalteten?
Начнут ли шахтеры Донецка следующую революцию, на этот раз в красном против оранжевого протеста, организованного сторонниками Ющенко против первоначальных выборов с их явно незаконным результатом?
Die UN-Generalversammlung kann im Gegensatz zum Sicherheitsrat keinen Staat ausrufen, und die USA haben angekündigt, gegen jede Resolution des Sicherheitsrates, die die Unabhängigkeit Palästinas anerkennt, ihr Veto einzulegen.
Генеральная Ассамблея ООН, в отличие от Совета Безопасности, не может провозгласить государство, а США поклялись наложить вето на любую Резолюцию Совета Безопасности, которая признает независимость Палестины.
Viele fürchten, dass ein geschickt eingefädeltes Blutbad, das zum Eingreifen der Armee führt, und das Ausrufen eines nationalen Notstands als Vorwand dienen könnten, die für Oktober 2007 vorgesehenen Wahlen zu verschieben.
Многие подозревают, что планируемое кровопролитие, которое приведет к вмешательству армии и объявлению чрезвычайного положения в стране, может послужить предлогом для переноса выборов в октябре 2007 года.
Falls Bush und Blair ihren Sieg ausrufen, bevor die wirklichen Kämpfe begonnen haben, untergraben sie genau jenen Prozess, in welchen beide unter so enormen Kosten so viel investiert haben.
Если Буш и Блэр объявят победу до начала настоящих сражений, они подорвут сам процесс, в который они оба так много вложили такой высокой ценой.
Viele sind schockiert, dass die Regierung nur zwei Monate nach Amtsantritt zusammengebrochen ist und Neuwahlen ausrufen musste.
Многие шокированы тем, что правительство ушло в отставку и вынужденно объявило о проведении досрочных выборы спустя всего два месяца после начала своей деятельности.
Aus mehreren Gründen allerdings wird das türkische Militär seine Operationen wahrscheinlich auf kleinere grenzüberschreitende Maßnahmen und Luftschläge auf ausgewählte Ziele beschränken und keinen allumfassenden Krieg ausrufen.
Однако, по ряду причин, военные Турции, скорее всего, ограничат свои операции мелкими вторжениями и целенаправленными ударами с воздуха, а не развернут полномасштабные военные действия.

Suchen Sie vielleicht...?