Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ausgerichtet Deutsch

Übersetzungen ausgerichtet ins Russische

Wie sagt man ausgerichtet auf Russisch?

Sätze ausgerichtet ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ausgerichtet nach Russisch?

Einfache Sätze

Wer hat diese Veranstaltung ausgerichtet?
Кто организовал это мероприятие?
Dieser Aufzug ist für zehn Personen ausgerichtet.
Этот лифт рассчитан на десять человек.

Filmuntertitel

Dieser Film ist kommerziell ausgerichtet. Deshalb sollen Sie ihn machen.
Послушайте, я говорю Вам, г-н Джарвис, это просто реклама, и именно этого я от вас хочу, потому что я знаю, что вы с этим справитесь.
Phaser ausgerichtet. Ziel im Visier, Sir.
Фазеры наведены на цель, сэр.
Das Schiff ist auf sie ausgerichtet. Uns bleibt kaum eine Wahl.
Раз уж корабль рассчитан на такие формы, выбора у нас нет.
Jeder Gedanke auf ein Ziel ausgerichtet.
Все мысли направить на достижение цели.
Es ist auf Tempo ausgerichtet, nicht auf Kämpfe.
Ничего, что можно распознать. Похоже, что судно создано скорее для скорости, чем для боя.
Ach, vielen Dank für die Grüße, die mir ein gewisser Milton S. Farnborough ausgerichtet hat.
Но это было ужасно мило с твоей стороны, послать сообщение через Мильтона С. Фарнборо. Сегодня он передал от тебя наилучшие пожелания. заскочив ко мне в Ярд.
Jemand von der Zentrale hat es ausgerichtet.
Он не сам позвонил. Это был его коллега.
Aber ihre Verteidigung ist auf einen direkten Großangriff ausgerichtet.
Ее система обороны рассчитана на массированный лобовой удар.
Das muß auf jeden Fall ausgerichtet werden.
Тебя надают по заднице, если он не получит сообщение так что тебе делать?
Das bedeutet einen Grundkonflikt mit Hals Programmierung, ausgerichtet auf Exaktheit, ohne Verzerrung oder Verheimlichung.
Ситуация вступила в конфликт с основной целью проекта Хола точная обработка информации без искажения или сокрытия.
Hat Ihre kleine Freundin ausgerichtet, dass ich anrief?
Не знаю, сказала ли Ваша подружка, но я звонила недавно.
Perfekt ausgerichtet.
Это нормально.
Unsere Überwachungsgeräte sind auf den Weltraum ausgerichtet, aber die Nachrichten, die wir abfingen und die Briggs Ihnen gezeigt hat, wurden von hier aus dem Wald verschickt.
Да, наши мониторы направлены в дальний космос, но перехваченные нами послания, которые Бриггс вам показывал - были посланы отсюда, из этих лесов.
Wenn Sie nur nach Sensorenanzeigen flogen, können Sie uns sagen, wie sein Schiff ausgerichtet war, - bevor Sie kollidierten?
Если Вы летели только по приборам, возможно, Вы скажете нам, каково было положение его корабля перед столкновением.

Nachrichten und Publizistik

Von 2002 bis 2006 leitete ich für den damaligen UN-Generalsekretär Kofi Annan das Millenniumsprojekt der Vereinten Nationen, das darauf ausgerichtet war, die Millenniums-Entwicklungsziele zu erreichen.
В течение 2002-2006 гг. я возглавлял Проект Тысячелетия ООН, целью которого было добиться Целей Развития Тысячелетия, для тогда еще генерального секретаря ООН Кофи Аннана.
Zweitens ist die Entwicklung von Medikamenten auf Gewinnmaximierung ausgerichtet und nicht auf sozialen Nutzen. Das verzerrt die Anstrengungen zur Entwicklung von Medikamenten, die von zentraler Bedeutung für das Wohlergehen der Menschen sind.
Во-вторых, разработка лекарств ориентирована на максимизацию прибыли, а не на социальные блага, что искажает усилия, направленные на создание лекарств, которые имеют большое значение для благосостояния человека.
Doch ist das Buch fast völlig untheoretisch ausgerichtet.
Но книга почти полностью не теоретическая.
Die Zusammenarbeit der EU sollte daher darauf ausgerichtet werden, die Handelskosten zu senken.
Таким образом, усилия ЕС должны быть направлены на снижение торговых расходов.
Sein Engagement im israelisch-palästinensischem Konflikt wird sich vermutlich auf die Erhaltung des Status quo beschränken und weniger auf Bestrebungen zur Erreichung einer umfassenden Lösung ausgerichtet sein.
Ее участие в израильско-палестинском конфликте, скорее всего, ограничится поддержанием статус-кво, а не стремлением к всеобъемлющему урегулированию.
So hat Botschafterin Melanne Verveer an über 1000 Veranstaltungen weltweit teilgenommen, die auf die Stärkung der Rolle der Frau in Bereichen von Friedensverhandlungen bis hin zur Landwirtschaft ausgerichtet waren.
Например, специальный представитель Меленн Вервиер приняла участие уже более чем в 1000 мероприятий по всему миру, посвящённых расширению прав и возможностей женщин в различных сферах, начиная с мирных переговоров и заканчивая сельским хозяйством.
Obwohl es gegen viele Viren gute Abwehrmöglichkeiten gibt, ist jede Impfung doch in hohem Maße auf eine spezielle Bedrohung ausgerichtet.
Хотя вакцины обеспечивают хорошую защиту от многих вирусов, каждая вакцина действует лишь на определённый вирус.
Der neue UN-Menschenrechtsrat hat bislang alle enttäuscht, die sich ein Gremium gewünscht hatten, das im Gegensatz zur diskreditierten Vorgängerin, der UNO-Menschenrechtskommission, stärker auf Prinzipien ausgerichtet ist und effektiver arbeitet.
Новый Совет ООН по правам человека до сих пор разочаровывал тех, кто надеялся, что он станет более принципиальным и эффективным органом, чем его дискредитированный предшественник, Комиссия ООН по правам человека.
Erstens darf die Bestrafung in einer modernen Demokratie nicht nur auf Vergeltung ausgerichtet sein, sondern sollte auch die Resozialisierung des Kriminellen im Auge haben, so dass er später wieder in die Gesellschaft eingegliedert werden kann.
В первую очередь, в современной демократии наказание должно быть не только карательным, но и должно стараться перевоспитать преступника, чтобы дать ему возможность жить в обществе с другими людьми.
Es ist darauf ausgerichtet, die internationalen Finanzmärkte, nicht aber die Stabilität der Wirtschaft der Entwicklungsländer an der Peripherie abzusichern.
Она разработана с целью защиты международных финансовых рынков, а не стабильности экономики отсталых стран с периферии.
Stattdessen entschied sich Janukowitsch für eine kurzfristige Strategie, die eng auf sein eigenes politisches Überleben ausgerichtet war - eine Strategie, die die Demonstranten zunehmend als Spiel von Täuschung und Verrat ansahen.
Вместо этого Янукович предпочел краткосрочную стратегию, нацеленную на свое политическое выживание - стратегию, которую протестующие восприняли как обман и предательство.
Eigentlich sind die meisten Bestrebungen Asien zu vereinigen, darauf ausgerichtet, Asien gegen den Willen einiger Länder wie dem Irak, Iran, Nordkorea oder Myanmar mit dem Westen zu vereinigen (der oftmals mit der ganzen Welt gleichgesetzt wird).
В действительности, большинство призывов к объединению Азии сосредоточены на объединении Азии с Западом (что часто приравнивается с интересами всего мира) против некоторой части Азии, будь то Ирак, Иран, Северная Корея или Бирма.
Öffentliche und gemeinnützige Einrichtungen sollten Innovationen unterstützen, die nicht nur auf akute Problemlösung ausgerichtet sind, sondern sich auch um zukünftige Herausforderungen kümmern.
Государственный и некоммерческий сектор должны поддерживать инновации, которые ориентированы не только на решение неотложных проблем, но и на борьбу с потенциальными проблемами в будущем.
Darüber hinaus müssen Institutionen wie die Europäische Union, die Brücken zwischen Staaten und der globalen Gemeinschaft bauen können, gestärkt und neu ausgerichtet werden.
Кроме того, учреждения, которые предоставляют мосты между государствами и мировым сообществом, такие как Европейский Союз, должны быть укреплены и переориентированы.

Suchen Sie vielleicht...?