Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ausgerufen Deutsch

Übersetzungen ausgerufen ins Russische

Wie sagt man ausgerufen auf Russisch?

Sätze ausgerufen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ausgerufen nach Russisch?

Einfache Sätze

Nach der Tragödie der vergangenen vierundzwanzig Stunden wurde in der Ukraine eine zweitägige Staatstrauer ausgerufen.
После трагедии минувших суток был объявлен двухдневный траур по всей Украине.
In Bosnien und Serbien wurde der Ausnahmezustand ausgerufen.
В Боснии и Сербии введен режим чрезвычайной ситуации.

Filmuntertitel

Von daher wurde von unserer Regierung und von allen anderen Regierungen dieser Welt der Ausnahmezustand ausgerufen und das Kriegsrecht verhängt.
Таким образом, наше правительство, как и все правительства мира, объявили чрезвычайную ситуацию и ввели военное положение.
Ich kam, als du ausgerufen wurdest.
Только что услышал в зале.
Sie stießen die Kapsel ab, nachdem die Alarmstufe Rot ausgerufen wurde?
Капитан Кирк, по вашим словам, вы сбросили капсулу после тревоги.
Ich habe Alarmstufe Rot ausgerufen.
Я объявил на корабле чрезвычайное положение.
Der Alarm ist bereits ausgerufen.
Объявил тревогу.
Er ist schon ausgerufen und fort nach Scone zur Krönung.
Уже он избрани и приехал в Скон короноваться.
Ich habe Alarm ausgerufen, Genosse Dritter, um den Wald zu durchkämmen.
Я тревогу объявил, товарищ третий, думаю лес прочесать.
Ah, da sind Sie ja. Wir haben Buntspecht ausgerufen.
А, господин комиссар, вы вовремя.
Alarmstufe Gelb war ausgerufen.
На корабле была объявлена желтая тревога.
Mit Ausnahme des Borg-Zwischenfalls wurde dieser seit einem Jahrhundert nicht mehr ausgerufen.
Согласен. Но, с другой стороны, я думаю, это не было бы слишком геройски.
Wegen des Verdachts auf eine Verschwörung gegen die Regierung hat Präsident CIark auf der Erde das Kriegsrecht ausgerufen und Mars und Io aufgefordert, dasselbe zu tun.
В ответ на заявления о заговоре против правительства президент ввёл на Земле военное положение и приказал Марсу и Ио принять такие же ограничения.
Wir kommen von Orion 7. Sie haben die Unabhängigkeit ausgerufen.
Мы только что с Ориона-7. Они провозгласили независимость.
Im Hauptquartier in Peking wurde der Vorsitzende Mao Tsetung unter großem Jubel zum Führer der neuen Volksrepublik China ausgerufen.
Председатель Мао Цзэдун торжественно провозглашен в Пекине вождём Китайской народной республики.
Sowjetkommunisten deckten Stalins Verbrechen auf und seine Opfer, Männer wie Knorr, wurden zu Helden ausgerufen.
Советские коммунисты опубликовали сталинские зверства и жертвы. Люди типа Андора Кнорра были обьявлены героями.

Nachrichten und Publizistik

Für alle anderen wurde eine Art Notstand ausgerufen, der die Einmischung des Staates in grundlegende Bürgerrechte ermöglicht.
Для всех остальных было объявлено некоторого рода чрезвычайное положение, позволившее вмешательство государства в основные гражданские права.
Es wurde ein Generalstreik ausgerufen und militante Studenten bauten im Zentrum von Algiers Barrikaden auf.
Была объявлена всеобщая забастовка, и ополчение из студентов хлынуло на баррикады в центре Алжира.
Schließlich haben über 100 Länder Palästina bereits anerkannt, nachdem Jassir Arafat am 15. November 1988 den Staat Palästina ausgerufen hatte.
В конце концов, более 100 стран уже признали Палестину после того, как Ясир Арафат провозгласил создание государства 15 ноября 1988 года.
Man hat schon so oft das Ende der Ideologie ausgerufen, dass man zögert, diese Phrase zu wiederholen.
Столько раз звучали ссылки на конец идеологии, что становится неловко вновь повторять эту фразу.
Vor der Konfrontation in der Moschee war ein islamisches Kalifat ausgerufen worden: eine unverhohlene Weigerung, die Autorität von Hamas anzuerkennen.
Само столкновение в мечети произошло после провозглашения в Газе исламского халифата, что было вопиющим вызовом власти Хамаса.
Die Parlamentsauflösungen in den Jahren 1999 und 2006 waren gesetzeskonform und die Wahlen danach wurden zeitgerecht ausgerufen.
Роспуски парламента в 1999 и 2006 годах осуществлялись в соответствии с законом, и выборы по его переизбранию проводились своевременно.
Inzwischen hat sie das Parlament aufgelöst und für April - drei Jahre vor dem fälligen Zeitpunkt - Neuwahlen ausgerufen.
Сейчас она распустила парламент и назначила новые выборы на апрель - тремя годами раньше положенного срока.
Aus diesem Grund haben auch Entscheidungsträger und Spitzenpolitiker des gesamten Kontinents 2014 zu Afrikas Jahr der Landwirtschaft und Ernährungssicherheit ausgerufen.
Именно поэтому лидеры и политики со всего континента объявили 2014 год Африканским годом сельского хозяйства и продовольственной безопасности.
In dem verzweifelten Versuch, an der Macht festzuhalten, hat Pervez Musharraf den Rahmen der pakistanischen Verfassung verlassen und den Notstand ausgerufen.
В отчаянном стремлении удержать власть, Первез Мушарраф отверг конституционную систему Пакистана и объявил о введении чрезвычайного положения.
Sogar vor seinem Sturz kontrollierte die Opposition die meisten großen Städte in Serbien und im Jahr 2000 verlor Milosevic eine Wahl, die er ausgerufen hatte, um seine Autorität zu untermauern.
Даже до его свержения, оппозиция контролировала большинство крупных сербских городов, а в 2000 году он проиграл выборы, которые он использовал для укрепления своей власти.
Die Geschichtsbücher sind noch nicht geschrieben, und der Sieger wurde noch nicht ausgerufen.
Книги по истории еще не написаны, как не объявлен еще победитель.
Angesichts eines möglichen verfassungsrechtlichen Coups, der an das Mark seiner Befugnisse gegangen wäre, hat Präsident Viktor Juschtschenko das ukrainische Parlament aufgelöst und Neuwahlen ausgerufen.
Столкнувшись с возможным конституционным переворотом, который может лишить его полномочий, президент Виктор Ющенко распустил парламент Украины и призвал к новым выборам.
Tatsächlich gelang es Indien, die seit 1998 bestehende Eiszeit zwischen den beiden Ländern zu beenden. Diese wurde ausgerufen, als Indien erklärte, China sei das Hauptziel seiner Atomwaffen.
Действительно, Индия по большей части преуспела в том, чтобы положить конец резкому охлаждению в отношениях, которое установилось после 1998 г., когда она объявила Китай основной целью своего ядерного оружия.
Nun haben die beiden abtrünnigen Regionen ihre Unabhängigkeit ausgerufen und Moskau hat diese Abspaltung abgesegnet, die sehr wahrscheinlich als Sprungbrett zur endgültigen Angliederung an Russland dient.
Эти два региона сейчас провозгласили свою независимость, а Москва дала свое согласие на это отделение, что, вероятно, станет первым шагом к присоединению к России.

Suchen Sie vielleicht...?