Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ausarten Deutsch

Übersetzungen ausarten ins Russische

Wie sagt man ausarten auf Russisch?

Sätze ausarten ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ausarten nach Russisch?

Filmuntertitel

Aber Sie lassen es ausarten.
Но ты перегибаешь палку.
Ich schulde Ihnen eine Entschuldigung. Ich ließ unseren Streit ausarten.
План расположения мин должен быть в базе данных системы безопасности.
Dann wäre es vermutlich keine gute Idee, das hier in eine Schießerei ausarten zu lassen.
Ну, в таком случае было бы плохой идеей начинать перестрелку.
Das könnte ausarten.
Это может плохо кончиться.
Weißt du, Liebe zwischen dir und anderen muss nicht immer in einen Wettkampf ausarten.
Знаешь, любовь не должна быть соревнованием между тобой и кем-то еще.
Wir wissen beide wie das ausarten kann.
Мы оба знаем как это может обернуться.
Gut. Aber das mit Janek darf nicht ausarten.
С Янеком надо что-то решать.
Das darf nicht in ein Wettpissen ausarten.
Мы не можем свести все к долбанному соревнованию.
Vielleicht können Sie erklären, wie eine ver- deckte Operation, um eine Belastung loszuwerden, in eine Schießerei mitten in Manhattan ausarten konnte.
Не могли бы вы пояснить как скрытная операция по уничтожению нежелательного элемента превратилась в перестрелку посреди Манхэттена?
Okay, ich will das nicht in einen Streit ausarten lassen.
Так, я не хочу доводить дело до ссоры. - Я тоже не хочу.
Könnte ausarten.
Всё может выйти из-под контроля.
Es ist gut, Träume zu haben, aber nur so lange, wie sie nicht in Phantasien ausarten.
Хорошо если есть мечты, но только пока они не становятся фантазиями.
Er ist ein hoch organisierter Denker und Planer, und er führt seinen Trick mit Selbstvertrauen aus, aber er ist auf einem Amoklauf und er wird ausarten.
Он крайне организованный мыслитель и планировщик и уверенно прибегает к уловке, сейчас он в загуле и станет ещё хуже.
Du hasst das Ausarten zu den Feiertagen.
Ты ненавидишь праздничную шумиху. Нет.

Nachrichten und Publizistik

Sie würde den Kosovo überwachen und jeden Konflikt, der gewalttätig ausarten könnte, verhindern.
Таким образом, Европейский Союз будет осуществлять мониторинг ситуации в Косово и сможет предотвратить обострение обстановки, что могло бы привести к насилию.
Die jüngsten Straßendemonstrationen könnten leicht in anhaltenden Widerstand gegen die israelische Herrschaft ausarten.
Недавние уличные демонстрации легко могут перерасти во вспышку сопротивления израильской власти.
Dieser Streit dürfte einige Wochen andauern, dabei aber weder in Gewalttätigkeiten ausarten noch vollständig in die Sackgasse führen.
Эти прения, вероятно, затянутся на недели, но вряд ли дойдут до драки или зайдут в полный тупик.
Protektionismus hat in der Geschichte schon oft zu wirtschaftlichen Konflikten geführt, die dann rasch zu ernsthafteren Konfrontationen ausarten können.
Исторически протекционизм часто приводил к экономическим конфликтам, которые могут очень быстро перерасти в более серьезные конфликты.
Im Extremfall könnte die Reaktion der russischen Gesellschaft auf ihre schmerzvolle Modernisierung in eine von Fremdenfeinden angeführte nationalistische Revolution ausarten.
В пределе реакция общества на мучительную модернизацию может дегенерировать в национальную революцию ксенофобов.
Es besteht ferner die Gefahr, dass die Spiele zu einem politischen Zirkus ausarten, da das internationale Rampenlicht unwiderstehliche Gelegenheiten zum öffentlichen Protest bietet.
Существует также риск, что Игры станут политическим цирком, поскольку центр международного внимания создает непреодолимые возможности для публичных протестов.

Suchen Sie vielleicht...?