Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

allmählich Deutsch

Übersetzungen allmählich ins Russische

Wie sagt man allmählich auf Russisch?

Sätze allmählich ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich allmählich nach Russisch?

Einfache Sätze

Die Tage werden allmählich kürzer.
Постепенно дни становятся короче.
Der Wind legte sich allmählich.
Ветер постепенно успокоился.
Der Wind legte sich allmählich.
Ветер постепенно утих.
Allmählich gewöhnt sie sich an das Leben auf dem Lande.
Она постепенно привыкает к жизни в деревне.
Er wurde allmählich alt.
Он понемногу старел.
Indem die Sonne aufgeht, verschwindet allmählich der Morgennebel.
По мере того как солнце поднимается, мало-помалу рассеивается утренний туман.
Ich denke, dass das Vertrauen in Tatoeba als Informationsquelle allmählich wächst.
Думаю, что доверие к Татоэбе как источнику информации постепенно растёт.
Der Wind wird allmählich stärker und die Wellen werden größer und größer.
Ветер постепенно усиливается, и волны становятся больше и больше.
Allmählich wird es im Zimmer immer dunkler.
Постепенно в комнате становится совсем темно.
Im Zimmer wird es allmählich dunkler und dunkler.
Постепенно в комнате становится совсем темно.
Maria beginnt allmählich an der Zuverlässigkeit ihres Freundes zu zweifeln.
Мария постепенно начинает сомневаться в надежности своего друга.
Allmählich begann der Nebel aufzusteigen.
Туман медленно начал подниматься вверх.
Allmählich passte sie sich an die neuen Gegebenheiten an.
Понемногу она приспособилась к новым обстоятельствам.
Grischa trat ein, und die Kugel begann allmählich zu steigen.
Гриша шагнул внутрь, и шар начал плавно подниматься.

Filmuntertitel

Allmählich beginne ich, ein wenig zu verstehen.
Теперь я начинаю понимать.
Ich mache mir allmählich Gedanken.
Мистер, Вы меня утомили.
Das glaube ich allmählich auch.
Не могу не согласиться.
Sie haben Recht, ich verdächtige allmählich jeden.
Наверное, вы правы. Я так давно в Гестапо, что подозреваю всех.
Ich bin allmählich so bekannt wie ein bunter Hund.
Джордж Тэйлор. Они по всему городу. Я могу бегать от этих ловушек.
Sie Werden mir allmählich unheimlich.
Знаете, мне все больше становится не по себе.
Man betrügt sich so gern selbst, Mama. Man vergisst allmählich, dass man hässlich und lahm ist.
Постепенно забываешь, что ты калека, и начинаешь считать, что у тебя вполне презентабельный облик.
Sollen wir allmählich gehen, Noriko?
Мы пойдём, Норико?
Aber so geht es allen, ganz allmählich.
Я понимаю. Но дети постепенно становятся в точности такими же.
Ich habe den Eindruck, dass wir uns allmählich im Kreise drehen, ich würde vorschlagen, für heute Schluss zu machen.
Пожалуй, на сегодня мы многого достигли. Вы согласны, отец?
Noch bist du damit zufrieden, aber du wirst allmählich älter, du bist fast 30.
Для начала хватает, но ты ведь растешь, скоро стукнет тридцать.
Du brauchst allmählich ein Mädchen.
Пора тебе найти девушку.
Du musst es allmählich lernen.
Пришло твое время.
Wenn ich mich allmählich an Höhen gewöhne. so nach und nach, ja?
Я думаю, я могу потихоньку приучить себя к высоте. Мало-помалу, каждый раз немного увеличивая высоту, понимаешь?

Nachrichten und Publizistik

Europas Börsen werden sich ihnen allmählich als vielversprechende Alternative anbieten.
Европейские фондовые рынки вполне могут оказаться привлекательной альтернативой.
Es bedurfte einer einleuchtenden Führung und der begründeten Hoffnung, dass die Verhältnisse sich allmählich bessern würden.
Для этого требуется сносное руководство и благоразумная надежда на то, что вскоре дела пойдут лучше.
Doch die Muster haben System, mit Konsequenzen, die sich im Laufe der Zeit allmählich und auf schmerzhafte Weise entfalten.
Но принципы являются систематическими с последствиями, которые разворачиваются постепенно и мучительно в течение долгого времени.
Die Steuerpolitik läuft bereits auf Hochtouren und muss nun über mehrere Jahre allmählich härter werden, ansonsten spitzen sich bereits problematische Staatsverschuldungs-Situationen noch weiter zu.
Что касается налогово-бюджетной политики, то этот процесс уже в самом разгаре, и он нуждается в постепенном ужесточении в течение нескольких лет, чтобы уже тревожный уровень правительственных долгов не начал ухудшаться еще быстрее.
Die Kugeln, die Djindjic getötet haben, könnten auch Serbiens Hoffnungen auf Normalität in eben dem Moment erschlagen, in dem wir uns nach dem Alptraum der Misswirtschaft der Regierung Slobodan Milosevics allmählich erheben.
Пули, убившие Джинджича, возможно, также умертвили надежды сербов на возвращение к обычной жизни в тот самый момент, когда мы начали оправляться от долгого кошмара скверного управления Слободана Милошевича.
Während sich die Beziehungen zu den Staaten der Region und zum Westen wieder normalisierten, begannen die Serben allmählich zu glauben, wieder mit sich und der Welt ins Reine zu kommen.
Сербы начинали, наконец, чувствовать, что они находят мир сами с собой и всем миром.
Man stelle sich vor, wir erheben eine kleine Steuer auf die bestehenden Kohlekraftwerke, um für die Solarsubventionen zu bezahlen, und erhöhen dann mit zunehmender Einführung der Solarkraftwerke allmählich die Strompreise für die Verbraucher.
Предположим, что мы обложим налогом существующие угольные электростанции, чтобы оплатить субсидии солнечным электростанциям, а затем постепенно будем повышать плату для потребителей по мере появления всё новых и новых солнечных электростанций.
Eine kleine, allmählich ansteigende Kohlenstoffsteuer, die ein System der Einspeisevergütungen finanziert, könnte in den USA politische Unterstützung gewinnen.
Небольшой, постепенно увеличивающийся налог на выбросы углекислого газа, обеспечивающий систему льготных тарифов, может завоевать в США политическую поддержку.
Diese Fragen sollten einfach friedlich gemanagt werden, bis im Rahmen der übrigen Beziehung allmählich ausreichend politisches Kapital aufgebaut wurde, um sie direkt in Angriff zu nehmen.
Этими вопросами просто необходимо мирно управлять в течение долгого времени, пока не будет создано достаточно политического капитала в остальной части отношений для того, чтобы появилась возможность обратиться к ним напрямую.
In den Jahrzehnten vor der aktuellen Finanzkrise sind die Wirtschaftswissenschaftler, ermutigt durch Forschungstrends, allmählich dazu übergangen, sich selbst und ihr Metier in derselben Weise zu betrachten.
В течение десятилетий до нынешнего финансового кризиса экономисты постепенно пришли к тому, чтобы рассматривать себя и свою профессию таким же образом, будучи обнадеженными исследовательскими тенденциями.
Die Effekte der Konjunkturmaßnahmen werden zudem Anfang des nächsten Jahres allmählich im Sande versiegen, sodass eine höhere Nachfrage der Privathaushalte erforderlich sein wird, um ein dauerhaftes Wachstum zu stützen.
Кроме того, эффекты политических стимулов закончатся в начале следующего года, требуя большего частного спроса, чтобы поддержать непрерывный рост.
Allmählich wuchs das Vertrauen und die Finanzmärkte begannen wieder zu funktionieren.
Постепенно начало расти доверие, и финансовые рынки снова заработали.
Die Ölpreise fielen allmählich, und der Aktienmarkt begann seinen langen Anstieg bis zu seinem Höchststand im Jahre 2000.
Цены на нефть постепенно понизились, и рынок ценных бумаг начал долгий подъем, достигнув своего пика в 2000 году.
Anmerkung des Übersetzers) mit Leichtigkeit die Oberhand. Die Computer verbesserten sich allmählich, aber sie schienen den besten menschlichen Spielern noch immer deutlich unterlegen.
Компьютеры постепенно совершенствовались, но они всё ещё казались слабее лучших игроков-людей.

Suchen Sie vielleicht...?