Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A1

медленный Russisch

Bedeutung медленный Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch медленный?

медленный

происходящий, совершающийся с маленькой скоростью или в большой промежуток времени Русская бедность и нищета казались богатством по сравнению с этой степной голытьбой и жертвами медленного вымирания самых глухих лесных дебрей. На каждой станции мы, грязные, мокрые, сонные, замученные медленной ездой и тряской, валимся на диваны и возмущаемся: «Какая скверная, какая ужасная дорога!» Движения его были неуклюжи и медленны.

Übersetzungen медленный Übersetzung

Wie übersetze ich медленный aus Russisch?

Synonyme медленный Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu медленный?

Sätze медленный Beispielsätze

Wie benutze ich медленный in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Кто самый медленный на обещания, тот самый скорый на выполнение.
Der Langsamste beim Versprechen ist der Treueste beim Einhalten.
У меня медленный пульс.
Mein Puls ist langsam.
Мой компьютер очень медленный.
Mein Rechner ist sehr langsam.

Filmuntertitel

У него высокая температура, и пульс немного медленный.
Er hat etwas Fieber und einen niedrigen Puls.
Медленный, сладкий как этот?
Die ganz zarten, süßen, so wie den?
Эволюция слишком медленный процесс.
Die normale Evolution ist als Prozess viel zu langsam.
Хорошо, поставь её на медленный огонь и пусть медленно закипает.
Gut, stell sie auf eine kleine Flamme und lass sie vor sich hin köcheln. - Sie kocht Tee. für uns.
Медленный яд.
Ein langsam wirkendes Gift.
Я сделаю широкий, медленный поворот.
Ich mache eine langsame, weite Wendung.
Торонто, Глобал 2 Начинаю медленный широкий поворот.
Toronto Centre, Global Zwo. Beginnen Wendung, weit und langsam.
Как вы объясните медленный пульс, низкую интенсивность дыхания и кому?
Langsamer Puls, niedrige Atmungsrate und Koma.
Скажи, класс для тебя слишком медленный?
Ist der Unterricht zu langsam?
Ты лишился рассудка внезапно, или это был медленный процесс?
Hast du plötzlich den Verstand verloren, oder kam das schrittweise?
Начался медленный процесс выздоровления.
Der langsame Genesungsprozess hat begonnen.
Эрозия - проесс медленный, но постоянный.
Erosion ist ein langsamer Vorgang.
Да, я знаю. но разворот у меня всё- же слишком медленный.
Ja, ich weiß. Aber nach meinem Verständnis sind wir noch zu langsam.
Ты выбрал медленный грузовик!
Du hast den Eiswagen ausgesucht.

Nachrichten und Publizistik

Медленный рост заставил замолчать монетаристов в правление ЕЦБ.
Langsames Wachstum hat die Monetaristen im EZB-Rat zum Schweigen gebracht.
Кажется, что обе страны в течение длительного периода установили медленный рост кредитов, что обуславливалось как необходимостью строгого финансового регулирования, так и тем фактом, что их экономики по-прежнему чрезмерно зависят от заемных средств.
Beide scheinen aufgrund notwendiger, strengerer Finanzregelung sowie aufgrund der Tatsache, dass ihre Ökonomien weiterhin zu stark fremdfinanziert sind, vor einer langen Periode des langsamen Kreditwachstums zu stehen.
Экономика может остаться неконкурентоспособной на многие годы, вызывая хронически высокий уровень безработицы и медленный экономический рост.
Die Ökonomie kann über Jahre wettbewerbsunfähig bleiben, was eine chronisch hohe Arbeitslosigkeit und ein langsames Wachstum verursacht.
Но построение настоящего партнерства - процесс медленный, потому что он требует больших согласований и корректировок от обеих сторон.
Doch der Aufbau echter Partnerschaften ist ein langsamer Prozess, denn er verlangt von beiden Seiten eine Menge Entgegenkommen und Anpassungsbereitschaft.
Тем временем, положительный, но медленный экономический рост в США вряд ли сможет способствовать развитию мировой экономики.
Ein zwar positives, aber langsames Wachstum in den USA ist für den Rest der Welt aber von geringem Nutzen.
Медленный рост в Японии и низкие процентные ставки в течение последних двух десятилетий символичны.
Japans langsames Wachstum und niedrige Zinsen während der letzten beiden Jahrzehnte sind hier beispielhaft.
Был достигнут определенный, хоть и медленный, прогресс в направлении заключения соглашения об институциональной архитектуре более интегрированной еврозоны.
Es hat gewisse, wenn auch langsame Fortschritte hin zu einer Einigung über die institutionelle Architektur einer stärker integrierten Eurozone gegeben.
Крупный бюджетный дефицит и медленный экономический рост в странах еврозоны может убедить рынки иностранных валют, что у евро нет будущего, вызвав волну продаж и, следовательно, потерь для центральных банков.
Große Haushaltsdefizite und ein langsames Wirtschaftswachstum könnten die Devisenmärkte überzeugen, dass der Euro keine große Zukunft hat, und eine Verkaufswelle auslösen - und damit Verluste für die Euros haltenden Zentralbanken.
Критики Бачелет утверждают, что эта повестка дня уже уменьшает бизнес-инвестирование и ответственна за сравнительно медленный экономический рост.
Bachelets Kritiker behaupten, dass diese Agenda schon jetzt auf die Investitionen der Unternehmen drückt und für das relativ geringe Wirtschaftswachstum verantwortlich ist.
Не смотря на медленный, но устойчивый прогресс, будущее затуманено из-за обостряющихся проблем с нехваткой питьевой воды.
Obwohl sie langsam, aber beständig Fortschritte gemacht hat, ist ihre Zukunft von den schlimmer werdenden Wasserknappheiten überschattet.
Медленный прогресс может показаться неприемлемым, однако надо учитывать, что КПК придется уравновешивать необходимые шаги к прогрессу относительно роста общественного недовольства.
Zögerliche Fortschritte mögen vielleicht nicht toleriert werden, dennoch müssen die Außenseiter auch einsehen, dass die CCP die Erfordernisse des Fortschritts mit den ins Kraut schießenden sozialen Unruhen im Lande ins Lot bringen muß.
Медленный социальный прогресс тормозит и экономический рост как в этих, так и других странах, не сумевших позаботиться о нуждах людей, создать социальный капитал, открыть возможности для роста своим гражданам.
Verzögerter sozialer Fortschritt beeinträchtigt das Wirtschaftswachstum in diesen und anderen Ländern, wo man nicht in der Lage ist, den Bedürfnissen der Menschen gerecht zu werden, soziales Kapital aufzubauen und Chancen für die Bürger zu schaffen.
С 1980 до 2000 г. только в двух странах Организации Экономического Развития и Сотрудничества, Германии и Греции, был зарегистрирован более медленный рост в доходе на душу населения, чем во Франции.
In der Zeit von 1980 bis 2000 haben nur zwei OECD-Länder, Deutschland und Griechenland, ein langsameres Wachstum beim Pro-Kopf-Einkommen verzeichnet als Frankreich.
Медленный, но устойчивый прогресс, что страны делают в этом направлении, обнадеживает.
Der zwar langsame, aber stetige Fortschritt den die Länder dabei erreichen, ist durchaus ermutigend.

Suchen Sie vielleicht...?