Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Wahrnehmung Deutsch

Übersetzungen Wahrnehmung ins Russische

Wie sagt man Wahrnehmung auf Russisch?

Sätze Wahrnehmung ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Wahrnehmung nach Russisch?

Einfache Sätze

Das ist jedoch, möglicherweise, nur meine subjektive Wahrnehmung.
Хотя, возможно, это моё субъективное восприятие.
Vielleicht ist es eine Frage der Wahrnehmung.
Возможно, это вопрос восприятия.

Filmuntertitel

Keine Anerkennung, kein Geschmack, keine Wahrnehmung.
Ни правильного понимания, ни вкуса.
Die haben eine andere Wahrnehmung als wir, auch der Fürst von Salina. Also für ihn wäre es wirklich ein Drama, wenn der Sommeraufenthalt in Donnafugata dieses Jahr ausfallen müsste.
Например, князь Салина умер бы от горя, если бы его лишили поместья Доннафугата, куда мы направляемся.
Außersinnliche Wahrnehmung?
Экстрасенсорное восприятие?
Visuelle Wahrnehmung eines Objekts vor uns.
Я наблюдаю объект прямо по курсу.
Nicht in der rationalen Wahrnehmung.
Не в рациональной схеме восприятия.
Wahrnehmung ist irrational und imminent.
Восприятие иррационально. Оно предполагает неотвратимость.
Ich weiß nicht, aber ich glaube, dass ist so eine Art von außersinnlicher Wahrnehmung.
Не знаю, не знаю, но это что-то вроде телепатии.
Man ist nicht verrückt, wenn man eine präzise Wahrnehmung hat.
Острое восприятие не делает тебя сумасшедшим.
Das Fieber ließ ihre Milch versiegen und trübte ihre Wahrnehmung. Sie glaubt noch immer, wir wären Zuhause in Schottland.
Она верит, что мы в безопасности дома, в Шотландии.
Ein guter Detektiv hat Wahrnehmung, Intelligenz und Fantasie.
Настоящий детектив полагается на интуицию интеллект и фантазию.
Geld selbst wird nicht verloren oder gemacht, es wird nur übertragen von einer Wahrnehmung zur nächsten, wie Magie.
Деньги сами не появляются и не пропадают, они просто переходят от одного владельца к другому, это магия.
Dummerweise stehen sie die meiste Zeit unter Drogen- oder Alkoholeinfluss, so dass ihre Wahrnehmung nicht unbedingt verlässlich erscheint.
Все это объяснимо. Но иногда они творят под влиянием спиртного или наркотиков.
Sondern durch seine Wahrnehmung.
А на представлении о ней.
Das könnte Ihre Wahrnehmung erklären.
Это может объяснить то, что Вы видели.

Nachrichten und Publizistik

Die Lohnsumme des öffentlichen Sektors ist im Gegensatz zur öffentlichen Wahrnehmung nur von marginaler Bedeutung.
Вопреки распространенному мнению, фонд оплаты труда в государственном секторе имеет только второстепенное значение.
Ein Grund hierfür ist der Antiamerikanismus, der seit den Terroranschlägen des 11. September 2001 enorm zugenommen hat. Dieser gründet sich überwiegend auf die weit verbreitete Wahrnehmung der USA als arrogant.
Одной причиной является огромное увеличение антиамериканизма после террористических нападений 11 сентября 2001 г. Это в значительной степени происходит из-за широко распространенного восприятия американского высокомерия.
Und um die Wahrnehmung zu vermeiden, dass die NATO oder die USA ein weiteres muslimisches Land angreifen, ist zudem die Unterstützung der arabischen Welt erforderlich.
Для предотвращения восприятия угрозы, что НАТО или США могут нанести удар также и по другим мусульманским странам, необходима поддержка арабского мира.
Zunächst wäre da der Einwand, Formulierung und Ausmaß von Rechten und Werten hingen von der jeweiligen kulturellen Wahrnehmung ab, und da es keine universale Kultur gebe, könne es auch keine universal gültigen Menschenrechte geben.
Первое возражение состоит в том, что все права и ценности определяются и ограничиваются культурными представлениями; универсальной культуры не существует, стало быть, не существует и универсальных прав человека.
Zwischen Armeniern und Aserbaidschanern herrscht schon seit über 15 Jahren Ruhe, aber nur, weil es die Wahrnehmung eines militärischen Gleichgewichts gibt und die Hoffnung auf erfolgreiche laufende Verhandlungen.
Вооружённые силы Армении и Азербайджана не сталкивались уже более полутора десятилетий. Но это объясняется лишь постоянным существованием восприятия военного баланса и надежды на успешность будущих переговоров.
Stabilität ist jedoch ebenso eine Frage politischer Wahrnehmung wie technischer Berechnungen.
Но стабильность является в той же мере вопросом политического восприятия, в какой и вопросом технических подсчетов.
Trotzdem kann die Atomkraft entgegen der öffentlichen Wahrnehmung eine gute allgemeine Sicherheitsbilanz vorweisen.
Тем не менее, вопреки распространенному мнению, у ядерной энергетики хорошие общие показатели безопасности.
Im Gegensatz zur landläufigen Wahrnehmung wird die EU nämlich nicht von der Europäischen Kommission in Brüssel regiert.
Вопреки популярным представлениям, Евросоюзом управляет не Еврокомиссия в Брюсселе.
Die allgemeine Wahrnehmung ist auch, dass die Stimme Großbritanniens bei internationalen Angelegenheiten seit dieser Zeit noch nie so wenig Einfluss hatte wie heute.
По общему мнению, и голос Британии в международных делах сейчас настолько же маловлиятелен, как никогда с тех же 30-х.
Ihre Analysen sollten öffentlich gemacht werden; sie könnten die Wahrnehmung systemischer Risiken und das Marktverhalten beeinflussen und damit die Selbstregulierungsfähigkeiten des Systems stärken.
Анализ нужно обнародовать, и он может влиять на восприятие системного риска и поведение на рынке, тем самым увеличивая возможности саморегулирования.
Zunächst einmal macht die öffentliche Wahrnehmung der Notenbanker als allwissend sie zu nützlichen Prügelknaben für die Politik.
Во-первых, созданный СМИ образ всемогущих руководителей ЦБ делает их удобными мальчикам для битья в политической борьбе.
In der chinesischen Wirtschaft sind Anpassungskräfte am Werk, also muss auch die Wahrnehmung im Ausland angepasst werden.
В китайской экономике работают корректирующие силы, поэтому иностранное восприятие также нуждается в корректировке.
In beiden Ländern wird der relativ schnelle Übergang weg von einer fossilen Energiewirtschaft weniger von Sorgen um den Klimawandel vorangetrieben, als von der Wahrnehmung der wirtschaftlichen Vorteile, die erneuerbare Energieträger mit sich bringen.
Относительно быстрым переходом от ископаемых видов топлива в обеих странах движет не столько озабоченность изменением климата, сколько экономические выгоды, которые возобновляемые источники энергии влекут за собой.
Gleichzeitig stehen die Demonstrationen für Chinas Wahrnehmung der Welt als einen ungerechten Ort, an dem die Schwachen zwangsläufig schikaniert, ausgenutzt und gedemütigt werden.
В то же время демонстрации отражают представление Китая о внешнем мире как неравном месте, где над слабыми неизбежно измываются, где их эксплуатируют и унижают.

Suchen Sie vielleicht...?