Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

пора Russisch

Bedeutung пора Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch пора?

пора

время, срок надо

пора

мельчайшее отверстие в чём-либо мельчайшее углубление на поверхности или в толще чего-либо

Пора

Перевод имени

Übersetzungen пора Übersetzung

Wie übersetze ich пора aus Russisch?

Synonyme пора Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu пора?

Sätze пора Beispielsätze

Wie benutze ich пора in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Мне пора идти спать.
Ich muss schlafen gehen.
Пора в школу.
Es ist Zeit, in die Schule zu gehen.
Пора идти в школу.
Es ist Zeit, in die Schule zu gehen.
Пора и поумнеть в твоём-то возрасте.
In deinem Alter solltest du es besser wissen.
Пора было идти.
Es war Zeit zu gehen.
Пора вставать.
Es ist Zeit, aufzustehen.
Пора идти спать.
Es ist Zeit, ins Bett zu gehen.
Пора ложиться спать.
Es ist Zeit, ins Bett zu gehen.
Тебе пора вставать.
Es ist Zeit für dich, aufzustehen.
Осень - лучшая пора для чтения.
Der Herbst ist die beste Jahreszeit zum Lesen.
Тебе пора спать. Выключи радио.
Es ist Zeit, dass du schlafen gehst. Mach das Radio aus.
Тебе пора ложиться. Выключай радио.
Es ist Zeit, dass du schlafen gehst. Mach das Radio aus.
Пора ложиться. Выключай радио.
Es ist Zeit, dass du schlafen gehst. Mach das Radio aus.
Пора кормить овец.
Es ist Zeit, die Schafe zu füttern.

Filmuntertitel

В таком случае пора представить!
Und nun stelle ich ihn euch vor!
Стиву пора было уйти.
Steve musste gehen.
Пора спать, Джонни.
Schlafenszeit, Johnny.
Пора спасть, Джонни.
Zieh dich aus, Johnny.
Ей пора идти. Хорошо, папа.
Deine Mutter muss jetzt gehen.
Пора собираться на выступление.
Es ist Zeit für die Vorstellung.
Пора на выступление.
Es ist Zeit für die Vorstellung.
Нам пора, не так ли?
Ist es also Zeit oder irre ich mich?
Вам пора идти.
Sie müssen jetzt gehen.
Мне пора к мистеру Прайсингу.
Jetzt muss ich wohl zu Herrn Preysing.
Пора.
Es ist spät geworden.
Мне пора. Уже поздно.
Ich muss jetzt gehen, es ist schon spät.
Мне правда пора.
Ich muss gehen, alter Freund. Es ist schon spät.
Идемте, пора, опоздаем на поезд.
Gru, komm doch, komm. Wir verpassen den Zug.

Nachrichten und Publizistik

Совету безопасности пора попытаться поставить самые опасные этапы цикла ядерного горючего под международный контроль.
Für den Sicherheitsrat ist es an der Zeit zu versuchen, die gefährlichsten Stellen des Kreislaufs atomarer Brennstoffe zu internationalisieren.
Лидерам Латинской Америки пора встать на защиту своих граждан, которые так много значат для экономики их страны.
Es ist an der Zeit, dass Lateinamerikas führende Politiker für ihre Bürger eintreten, die für die Wirtschaft ihrer Länder so viel bedeuten.
Пора отыскать наилучшие способы преодоления этого искусственного водораздела и распространить их как можно шире.
Es wird Zeit, sinnvolle Methoden zur Überbrückung dieses vermeintlichen Grabens zu finden und sie allgemein anzuwenden.
Пора заменить систему представлений об экономическом человеке моделью, отражающей способность людей к альтруизму и социально-направленному поведению.
Es ist an der Zeit, den Bezugsrahmen des Homo economicus durch ein Modell zu ersetzen, in dem sich die Fähigkeit zu Altruismus und positivem Sozialverhalten widerspiegelt.
Наступила пора новогодних обещаний, и в этом году они очевидны.
Es ist die Zeit der guten Neujahrsvorsätze und die für das nächste Jahr liegen auf der Hand.
Нам пора понять, что то же самое является правдой в отношении германофобии.
Für uns ist es nun an der Zeit zu verstehen, dass dies auch für die Germanophobie gilt.
Возможно, пришла пора вдохнуть новый глоток свежего воздуха.
Vielleicht ist es an der Zeit für einen weiteren frischen Luftzug.
Но настала пора перевести признание в конкретное действие.
Aber es ist an der Zeit, dieser Anerkennung konkrete Taten folgen zu lassen.
Они скажут, что проводимые Конгрессом и газетами расследования по делу Энрона излишни, и что пора уже с ними покончить и перейти к делу, т.е. продолжать делать деньги.
Sie werden die Ansicht vertreten, dass die ganzen Untersuchungen des Kongresses und der Zeitungen über das Ziel hinaus schießen, dass wir Enron hinter uns lassen und uns wieder auf das Geld verdienen verlegen sollten.
Его последними словами после того, как на его посту его сменил консервативный политик, было напоминание иорданским лидерам о том, что весна - это пора года, которая всегда возвращается.
In seinem letzten Satz vor der Amtsübergabe an einen Konservativen erinnerte er die jordanische Führung, dass der Frühling eine Jahreszeit sei, die ständig wiederkehre.
Пора бы ей уже откланяться и отправиться домой в Вену.
Es ist für sie Zeit, sich zu verbeugen und nach Hause, nach Wien zu gehen.
Европейским лидерам давно пора постичь реальность ситуации.
Für die EU-Chefs ist es höchste Zeit, der Realität ins Auge zu blicken.
Пора реформировать нашу извращенную глобальную энергетическую систему начиная с принятия решения оставить уголь и другие виды ископаемого топлива там, где они находятся.
Es ist an der Zeit unser perverses globales Energiesystem zu reformieren - angefangen mit dem Entschluss, die Kohle und andere fossile Energieträger zu belassen, wo sie sind.
Самому НАТО пора провести долго откладываемую трансформацию. До сих пор, это в основном оставалось на словах, не подкреплённых действиями.
Auch die NATO selbst sollte sich einer lange hinausgeschobenen Verwandlung unterziehen.

Suchen Sie vielleicht...?