Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Rettung Deutsch

Übersetzungen Rettung ins Russische

Wie sagt man Rettung auf Russisch?

Sätze Rettung ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Rettung nach Russisch?

Einfache Sätze

Die Hoffnungen Zyperns auf eine Rettung durch Russland waren groß, doch sie wurden nicht wahr.
Надежды Кипра найти спасение в России были большими, но они не оправдались.
Gibt es Hoffnung auf Rettung?
Есть ли надежда на спасение?
Tom und Maria erörterten alle Möglichkeiten einer Rettung und stellten einen Aktionsplan auf.
Том и Мария обсудили все возможности спасения и составили план действий.

Filmuntertitel

Die Psalmen waren meine Rettung.
Я не в обиде, шериф. Жив молитвами.
In deiner Lage ist Arbeit die einzige Rettung.
Во время стресса выход в работе. Заканчивай собираться.
Das ist der alte Kumpel, der Samstag Nacht zu meiner Rettung kam.
Он мне в отцы годится. Это тот самый дядька, который пришел мне на выручку в субботу.
Vielleicht ist es Ihre Rettung.
Успокойтесь. Может, это возможность.
Wieder wart Ihr meine Rettung.
Снова вы помогли мне.
Bei Ziegenpeter gibt es keine Rettung.
Если это свинка, я умру.
Ich führe kein Bordbuch auf der Nautilus, und ich war neugierig auf Ihren Bericht über den Riesentintenfisch insbesondere mein knappes Entkommen und die Rettung.
Я не веду судовой журнал, и мне хотелось узнать ваше мнение о происшествии с кальмаром. А в особенности о моем чудесном спасении.
Wenn das Volk auch dem Kaiser gehorchte, so hielt es doch stolz an seinem alten Erbe fest. Nie würde es die Verheißung seiner Propheten vergessen, dass einst ein Erlöser geboren würde, der ihm Rettung und Freiheit bringe.
И хотя они подчинялись воле Цезаря, народ Иудеи всегда помнил о своем великом наследии и о словах пророков о том, что близок тот день, когда среди иудеев родится Спаситель, который принесет им избавление и полную свободу.
Von wem erhoffst du dir denn Rettung?
Кто же тебя спасет?
Dein einziger Gedanke ist die Rettung deiner Mutter und deiner Schwester.
Ты думаешь о том, как спасти свою мать и сестру.
Es ist nicht die Rettung, sich zu Hause einzuschließen. Beneide mich nicht!
Когда-то у меня были амбиции, я к чему-то стремился.
Oh, Herr, wir danken dir für unsere Rettung.
Итак, Давайте помолимся.
Das sollte ich nach dieser Rettung nicht sagen, aber Mord heiße ich nicht gut.
Мне не следовало бы это говорить после спасения, но убийство людей - это плохо.
Er muss fern genug sein, um Zeit für die Rettung zu haben.
Подальше, чтобы было время на спасение Казначея.

Nachrichten und Publizistik

Man kann der afrikanischen Zivilgesellschaft, deren Mundstück die Presse ist, für ihr Versäumnis, ihre Führungen zur Rettung ihrer Mitafrikaner zu drängen, ein gewisses Maß an Tadel nicht ersparen.
Африканское гражданское общество, рупором которого является пресса, не может избежать упреков за его неспособность побудить лидеров стран Африки спасти своих собратьев-африканцев.
Ziel der humanitären US-Mission in jenem gottverlassenen Land war die Rettung eines gescheiterten UNO-Unterfangens zum Schutz und zur Versorgung der schwer gezeichneten somalischen Bevölkerung.
Гуманитарная миссия в эту отсталую страну имела целью спасти провалившийся проект ООН по обеспечению пострадавшего населения Сомали безопасностью и продовольствием.
Da die Steuerzahler bereits Unsummen in die Rettung bankrott gehender Banken gesteckt hatten und es so aussah, als würden weitere Kosten auf sie zukommen, war dringend ein transparenter Prozess erforderlich, um offenzulegen, wie das Geld verwendet wurde.
Поскольку налогоплательщики уже вложили огромные суммы в спасение бедствующих банков, а в перспективе им придется делать это еще, необходим прозрачный процесс, который мог бы показать, как использовались деньги.
CAMBRIDGE - Nun, da Europa um die Rettung des Euro kämpft, wird der Chor der Klagen über Führungsschwächen in den wichtigsten Ökonomien der Welt immer lauter.
КЕМБРИДЖ. Сейчас, когда ЕС всеми силами пытается спасти евро, хор жалоб на слабость руководства в крупнейших экономиках мира становится все громче.
Ebenso wie Franklin Roosevelt, der mit äußerster Vorsicht agierte, um die amerikanische öffentliche Meinung zu bewegen, den Isolationismus in den 1930er Jahren aufzugeben, geht auch Merkel bei der Rettung des Euro sehr vorsichtig ans Werk.
Подобно Франклину Рузвельту, действовавшему очень осторожно, пытаясь убедить американское общественное мнение в необходимости отказа от изоляционизма в 1930-х гг., Меркель действует осторожно, пытаясь спасти евро.
Ende Oktober allerdings formulierte sie schließlich eine Zukunftsvision für Europa, die den Deutschen Bundestag überzeugte, einem Maßnahmenpaket zur Rettung des Euro zuzustimmen.
В конце октября, однако, она, наконец, сформулировала концепцию будущего ЕС, убедившую немецкий федеральный парламент согласиться на комплекс мер по спасению евро.
Das Ziel wäre dabei nicht die Rettung der Banken und ihrer Gläubiger, sondern die Minimierung der durch einen unkontrollierten Zahlungsausfall verursachten Störungen.
Его целью стало бы не спасение банков и их кредиторов, а минимизация вреда, который может быть причинен неконтролируемым дефолтом.
Bei meinem Besuch des Fernsehsenders, der von einer neuen provisorischen Regierung mit dem Namen Front der Nationalen Rettung in Beschlag genommen worden war, fand ich eine seltsame Mischung revolutionärer Führer vor.
Во время посещения телевизионной станции, захваченной новым временным правительством, называемым Фронтом национального спасения, я обнаружил там разных революционных лидеров.
Die nukleare Rettung kann nicht mit Stückwerk und großen Reden erreicht werden.
Громкие заявления и беззаботные разговоры - это маловероятный путь спасения от ядерного уничтожения.
Da die Eurozone von einer Krise in die nächste stolpert, ist aus dem Ausland keine Rettung zu erwarten.
В связи с тем что еврозона сталкивается то с одним, то с другим кризисом, спасение не придет из-за границы.
Vielen Menschen in Griechenland und anderswo kam diese Haltung seltsam vor: Milliarden waren ausgegeben worden, um große Banken zu retten, aber offensichtlich war die Rettung eines Landes mit elf Millionen Einwohnern tabu!
Для многих в Греции и за ее пределами такое отношение было необычным: миллиарды были потрачены на спасение больших банков, но, по-видимому, спасение страны с населением в 11 миллионов жителей стало табу!
Die Gefahr der aktuellen Krise besteht nicht darin, dass Chinas Regierung nichts unternimmt, sondern dass das, was sie unternimmt, die neuen Hoffnungen untergräbt, dass China zu seiner eigenen Rettung beitragen könnte, indem es die Umwelt rettet.
Опасность, которую представляет текущий кризис, заключается не в бездействии правительства, а в том, что своими действиями оно уничтожает недавнюю надежду на то, что Китай мог бы помочь своему спасению путём спасения окружающей среды.
LONDON - Am Ende war die Demokratie unsere Rettung.
ЛОНДОН - В конце концов на выручку пришла демократия.
Therapeutisches Klonen würde zur Rettung des Lebens eingesetzt, indem bis dato unheilbare Krankheiten wie Parkinson, Amyotrophe Lateralsklerose und Multiple Sklerose geheilt werden könnten.
Первое нужно для того, чтобы спасать людям жизнь путем лечения неизлечимых на настоящее время болезней, таких как, например, болезнь Паркинсона, острый лейкозный синдром и рассеянный склероз.

Suchen Sie vielleicht...?